During the past two decades, particularly following the establishment of the World Climate Programme in 1979, many countries enhanced their activities and improved coordination of those activities at the national level. |
За последние два десятилетия, особенно после учреждения Всемирной климатической программы (ВКП) в 1979 году, многие страны активизировали свою деятельность и стали лучше координировать мероприятия, осуществляемые на национальном уровне. |
The review by PSBs could cover the activities of the Regional Advisers, activities undertaken in cooperation with other institutions, the private sector and NGOs, as appropriate. |
В рамках этого обзора ОВО могли бы также проанализировать деятельность Региональных советников и мероприятия, осуществляемые в сотрудничестве с другими учреждениями, частным сектором и НПО. |
In particular, the programme should: provide input to global activities and respond to global level initiatives; be very well coordinated with regional activities. |
В частности, программа должна: служить вкладом в проводимые на глобальном уровне мероприятия и отражать глобальные инициативы; надлежащим образом координироваться с мероприятиями, осуществляемыми на региональном уровне. |
Ensure clear criteria for what constitutes incremental activities under the financial mechanism to enable the prioritisation of the capacity building activities aforementioned, and thereby expedite the realization of the objectives of the Convention regarding DDT. |
Установить четкие критерии для определения того, какие осуществляемые в рамках механизма финансирования мероприятия будут считаться дополнительными, что позволит установить очередность принятия вышеизложенных мер по созданию потенциала и таким образом ускорит достижение целей Конвенции в отношении ДДТ. |
Staff were redeployed and activities were integrated within the Agency's primary health care programme at health centre level, and within school educational activities. |
Было произведено перераспределение кадров, а проводимые мероприятия были соответствующим образом увязаны между собой в рамках принятой Агентством программы в области первичного медико-санитарного обслуживания на уровне медицинских центров и в рамках школьного обучения. |
The Joint Committee is invited to discuss its past activities and agree on activities for the future, and decide on the specific points drawn to its attention. |
Объединенному комитету предлагается обсудить проведенные мероприятия, утвердить программу будущей деятельности и принять решения по конкретным вопросам, на которые обращается его внимание. |
According to the biennial budget model, the outline therefore distinguishes between the following three main parts: programme activities, support activities and administration and management. |
Таким образом, в соответствии с моделью бюджета на двухгодичный период в набросках выделяются три основные части: мероприятия по программам, мероприятия по вспомогательному обслуживанию и администрация и управление. |
But special activities, such as local vaccination days against polio and measles organized in 46 cities and towns across the country were favoured at the cost of routine immunization activities. |
Однако специальные мероприятия, такие, как "дни вакцинации" против полиомиелита и кори на местах, организованные в 46 городах и поселках по всей стране, проводились в ущерб регулярным мероприятиям по иммунизации. |
It had also been decided to ensure follow-up in those areas since field activities were absolutely essential in evaluating the needs of populations and the impact of activities undertaken on their behalf. |
Было также решено обеспечить проведение последующей деятельности после этого коллоквиума, поскольку мероприятия, проводимые на местах, являются исключительно важными для потребностей населения и воздействия проводимых для него мероприятий. |
A review of regional and global activities of the IDNDR is provided in the report, as well as a summary of activities of organizations of the United Nations system. |
В докладе излагаются региональные и глобальные мероприятия в рамках МДУОСБ, а также кратко описана деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций. |
He highlighted the activities of a subregional programme on drug control, as well as activities within the regional programme which would benefit Uzbekistan. |
Он особо отметил мероприятия, проводимые в рамках субрегиональной программы по контролю над наркотиками, а также в рамках региональной программы, которая принесет пользу Узбекистану. |
(b) As a result of the restructuring process culminating in the statement of principles and programme of action, United Nations activities in the field of crime prevention and criminal justice have been reoriented to concentrate on operational activities. |
Ь) в результате процесса перестройки, приведшего к принятию принципов и программы действий, деятельность Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия была переориентирована в первую очередь на оперативные мероприятия. |
One reason for this may be that the responsibility for implementing demand reduction activities is often decentralized to the local level and such activities are also undertaken by civil society. |
Возможно, одна из причин этого заключается в том, что функции по проведению мероприятий, направленных на сокращение спроса, часто децентрализованы и переданы на местный уровень и что, кроме того, подобные мероприятия часто осуществляются общественными организациями. |
Very little was reported on leisure-time activities as a tool of prevention, but some countries reported on sports and music events as alternative leisure activities. |
Очень мало сообщалось об организации досуга в качестве одного из инструментов профилактики, однако некоторые страны указали, что альтернативными формами организации досуга являются спортивные и музыкальные мероприятия. |
A. Regional activities B. Reporting on national-level activities |
А. Региональные мероприятия 13 - 16 5 |
Concerning their special focus during the pilot phase, two Parties point to emission reduction activities and one Party to small, quickly implementable activities. |
Говоря о специфической направленности своей деятельности на экспериментальном этапе, две Стороны отмечают мероприятия по сокращению выбросов, а одна - небольшие, кратковременные мероприятия. |
The participants were requested to quantify the proportionate amount of time spent by each level of staff on core activities as compared to co-financing activities. |
Участников просили дать количественную оценку времени, расходуемого сотрудниками каждого уровня соответственно на основные мероприятия и на мероприятия, осуществляемые на основе совместного финансирования. |
For other activities within the extended programme, for example, open-air school, additional optional compulsory activities, etc., the school may charge additional fees. |
Прочие мероприятия в рамках расширенной программы, например экскурсии, дополнительные факультативные мероприятия и т.д., школы могут предложить родителям оплатить дополнительно. |
He stated that TCDC activities should not only be promoted but successful activities should also be adequately reported and disseminated in order to ensure a multiplier impact on development. |
Он заявил, что мероприятия в рамках ТСРС следует не только пропагандировать; необходимо также адекватно освещать успешные мероприятия и распространять информацию о них, с тем чтобы обеспечить гораздо большую их отдачу с точки зрения развития. |
In 1996, UNFPA provided over $20 million for HIV/AIDS, including prevention activities in 124 countries, and also collaborated with more than 115 non-governmental organizations in those activities. |
В 1996 году ЮНФПА выделил свыше 20 млн. долл. США на деятельность в области ВИЧ/СПИДа, включая профилактические мероприятия в 124 странах, а также сотрудничал со 115 неправительственными организациями в осуществлении этих мероприятий. |
The Advisory Committee recommended that the description of international cooperation and inter-agency coordination and liaison be significantly improved so that member States would be provided with a clear picture of how those activities related and contributed to other quantifiable and/or identifiable mandated activities. |
Консультативный комитет рекомендовал значительно улучшить описание мероприятий в области международного сотрудничества и межучрежденческой координации и связи, с тем чтобы государства-члены имели четкое представление о том, как эти мероприятия соотносятся с другими поддающимися количественной оценке и/или определению утвержденными мероприятиями и способствуют их реализации. |
Nevertheless, it should be noted that during the period under review, the Department intensified its outreach activities to non-governmental organizations; and that these activities were contributing to the purpose of recommendation 15. |
Тем не менее следует отметить, что в течение отчетного периода Департамент активизировал свою деятельность по охвату неправительственных организаций и что проведенные им мероприятия способствовали достижению целей рекомендации 15. |
The UPU technical cooperation programme comprised projects and activities aimed at providing assistance to refugees and to the Non-Self-Governing Territories funded from the Union's own resources and under UNDP-financed activities. |
Программа технического сотрудничества ВПС включает проекты и мероприятия, нацеленные на оказание помощи беженцам и несамоуправляющимся территориям, как за счет собственных ресурсов ВПС, так и в рамках мероприятий, финансируемых по линии ПРООН. |
It decided to mainstream a gender perspective into all its activities and requested the Secretariat to integrate a gender perspective into all activities of the Centre. |
Она постановила учитывать гендерную проблематику во всех своих мероприятиях и просила Секретариат включить гендерную проблематику во все мероприятия Центра. |
Some delegations welcomed the details in the presentation of activities and resource requirements in the section and indicated that the complexity of the activities was reflected in the fascicle. |
Некоторые делегации высоко оценили то, с какой подробностью мероприятия и потребности в ресурсах представлены в разделе, и указали, что сложность мероприятий отражена в отдельной брошюре. |