By and large, the implemented activities correspond to those foreseen, but the rhythm of implementation was slower than envisaged. |
В основном осуществленные мероприятия соответствуют тем, которые были запланированы, однако ритм их осуществления был несколько более медленным, чем предусматривалось. |
To cover the remaining activities, an additional legal accord was considered necessary. |
Для того чтобы осуществить оставшиеся мероприятия, необходимо было заключить дополнительное соглашение. |
There are numerous useful and interesting reports, notes, etc., but for some activities the documented information is scanty. |
Имеются многочисленные полезные и интересные доклады, замечания и т.д., однако некоторые мероприятия весьма скупо отражены в документах. |
Some of the international experts took up the invitation to comment on the activities they had participated in, especially the seminars. |
Некоторые из международных экспертов согласились прокомментировать мероприятия, в которых они участвовали, в частности семинары. |
Similar joint activities are planned for other areas. |
Аналогичные совместные мероприятия запланированы к проведению в других районах. |
The programme also covers technical cooperation activities to rehabilitate and improve health infrastructure and to develop epidemiology services. |
Эта программа также включает мероприятия в области технического сотрудничества в целях восстановления и совершенствования инфраструктуры медицинских учреждений и создания эпидемиологических служб. |
These activities were conducted by the chemical monitoring team stationed at the Baghdad Monitoring and Verification Centre. |
Эти мероприятия были осуществлены группой по наблюдению за деятельностью в химической области, базирующейся в Багдадском центре наблюдения и контроля. |
These monitoring activities from the Baghdad Monitoring and Verification Centre are reinforced by special inspections where investigations by most experienced specialists are desired. |
Эти мероприятия по наблюдению, проводимые из Багдадского центра наблюдения и контроля, подкрепляются специальными инспекциями в тех случаях, когда желательно привлечь самых опытных специалистов. |
A part of this contribution has already been channelled to demining activities in Afghanistan and Cambodia. |
Часть этого взноса уже выделена на мероприятия по разминированию в Афганистане и Камбодже. |
Also, the Netherlands contribution to mine-clearance activities over the past three years has amounted to approximately $8.5 million. |
Кроме того, взнос Нидерландов на мероприятия по разминированию за истекшие три года составил приблизительно 8,5 млн. долл. США. |
While relief activities must continue, it is essential to embark on development initiatives in order to secure the peace and create basic conditions for recovery. |
Хотя мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи должны продолжаться, необходимо приступить к реализации инициатив в области развития, с тем чтобы обеспечить мир и сформировать базовые условия для восстановления. |
Some other developing countries who could not implement agreed TCDC activities also considered the possibility of triangular cooperation. |
Некоторые другие развивающиеся страны, которые не смогли осуществить согласованные мероприятия в области ТСРС, также рассматривали возможность сотрудничества на трехсторонней основе. |
In addition, funds are allocated for specific activities for women. |
Кроме того, выделяются средства на конкретные мероприятия в интересах женщин. |
There should be greater administrative and technical support for participants' activities, including travel and substantive work. |
Деятельность участников, включая их поездки и основные мероприятия, должна получать более значительную административную и техническую поддержку. |
Angola - $215,827 for mine-clearance and awareness activities. |
Ангола - 215827 долл. США на мероприятия по разминированию и предупреждению о минной опасности. |
The main activities of the secretariat of the Decade during the reporting period involve three major areas. |
Основные мероприятия секретариата Десятилетия в отчетный период осуществлялись в трех основных областях. |
The activities of the centres are highlighted in the report of the Secretary-General before this Committee. |
Мероприятия центров освещены в докладе Генерального секретаря, находящемся на рассмотрении Комитета. |
It includes training seminars, workshops and technical cooperation activities, several of them having taken place in member countries of OAS. |
Она включает в себя учебные семинары, симпозиумы и мероприятия по техническому сотрудничеству, причем некоторые из них проводятся в странах, являющихся членами ОАГ. |
Many critically important activities, especially in southern Sudan, were curtailed as a result. |
Как следствие, многие чрезвычайно важные мероприятия, особенно на юге Судана, были урезаны. |
Additional activities in this area included a meeting with the regional commissions, held in July at United Nations Headquarters. |
Дополнительные мероприятия в данной области включали проведение совещания с региональными комиссиями, состоявшегося в июле в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
In addition, progress in the peace process requires that demobilization activities be accelerated in earnest. |
Кроме того, прогресс в мирном процессе требует самым серьезным образом ускорить мероприятия по демобилизации. |
Hence, it was not possible to foresee and delineate accurately activities required to fulfil the mandates of this Department. |
В связи с этим было невозможно предвидеть и точно определить мероприятия, которые потребуются для выполнения функций, возложенных на этот Департамент. |
Alternately, in some cases, activities contained in the programme budget did not reflect the dimension of work required. |
С другой стороны, в некоторых случаях мероприятия, предусмотренные в бюджете по программам, не отражали масштабов необходимой работы. |
Additional activities in this sector also included substantive services to the seventeenth session of the Statistical Commission's Working Group. |
Дополнительные мероприятия в данном секторе включали также основное обслуживание семнадцатой сессии Рабочей группы Статистической комиссии. |
As a result of restructuring, activities in the area of natural resources and energy had not yet been articulated. |
В результате перестройки мероприятия в области природных ресурсов и энергетики остались неоговоренными. |