| Global activities should be designed to better support Member States | Мероприятия мирового уровня должны разрабатываться таким образом, чтобы они оказывали более действенную поддержку государствам-членам |
| Government employees were involved in various capacity-building activities. | Государственные служащие вовлекались в различные мероприятия по наращиванию потенциала. |
| ICRC conducts extensive tracing activities and maintains constant dialogue with relevant authorities to determine the whereabouts of missing persons. | МККК проводит масштабные мероприятия по отслеживанию и на постоянной основе ведет диалог с соответствующими властями с целью определить местонахождение пропавших без вести лиц. |
| United Nations human rights machinery has continued to undertake relevant activities in this regard. | Механизм Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает проводить соответствующие мероприятия в этой области. |
| In that regard, UNESCO developed activities in the context of its biosphere reserves, in particular its water programmes. | В этой связи ЮНЕСКО разработала мероприятия в контексте своих биосферных заповедников, в частности своей программы в области водных ресурсов. |
| It advises the Government, and its activities address discrimination on ethnic grounds and seek to promote respect for religious, cultural and linguistic diversity. | Она оказывает консультативные услуги правительству, а ее мероприятия помогают решать проблемы дискриминации по этническому признаку и направлены на поощрение уважения к религиозному, культурному и языковому разнообразию. |
| The activities of the Five plus Five framework are shared among the member countries each year on a voluntary basis. | Мероприятия Колледжа обороны «5+5» проводятся каждый год поочередно в добровольном порядке странами-участниками. |
| These activities help reduce risks to civilians, in particular refugees and internally displaced persons. | Эти мероприятия помогают сократить риски для гражданского населения, особенно для беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| We anticipate making contributions to human rights activities in 2012 as well. | Средства на мероприятия в области прав человека мы предполагаем внести и в 2012 году. |
| In Japan, the budget allocation for national volunteer and civil activities included research on volunteerism. | В Японии бюджет на национальные добровольческие и гражданские мероприятия включает ассигнования на проведение исследований в области добровольчества. |
| Fifty online volunteers recorded activities, disseminated information and collected examples of good practice and volunteer stories from around the world. | Пятьдесят онлайновых добровольцев регистрировали мероприятия, распространяли информацию и проводили сбор примеров передовой практики и историй добровольцев со всего мира. |
| It outlined the core activities for the relevant period, focusing on knowledge management, strategic support and interventions and global dialogue. | В нем перечисляются ключевые мероприятия на соответствующий период, концентрирующиеся на управлении знаниями, предоставлении стратегической поддержки, осуществлении стратегических решений и развитии глобального диалога. |
| Metrics of progress should cover both the action areas and supporting activities (see tables 1 and 2). | Показатели прогресса должны охватывать как области деятельности, так и вспомогательные мероприятия (см. таблицы 1 и 2). |
| It also contains a suggested structure and format for the event, as well as possible themes, preparatory activities and outcomes. | В нем также представлены предлагаемые структура и формат мероприятия и возможные темы, отражены подготовительная деятельность и результаты. |
| Highlights of other public information activities at the Conference included: | Деятельность в области общественной информации, осуществлявшаяся на Конференции, включала следующие мероприятия: |
| The report comprehensively illustrates various activities in the field of implementation, development and dissemination of international humanitarian law. | В докладе подробно освещаются различные мероприятия в области осуществления, развития и распространения международного гуманитарного права. |
| The following description of the South-South cooperation activities of major partners should be read with that caveat in mind. | Это замечание следует иметь в виду, переходя к следующим пунктам, где описываются мероприятия, проводимые по линии сотрудничества Юг-Юг. |
| Recent activities of the Unit have been coordinated with and supported by UNDP | Недавние мероприятия, проведенные Группой, осуществлялись в координации с ПРООН и при ее поддержке |
| It discusses the activities and achievements of the Centre in the context of its report on the 2012/13 proposed budget for UNLB. | Комитет обсуждает мероприятия и достижения Центра в контексте своего доклада о предлагаемом бюджете БСООН на 2102/13 год. |
| The activities included the construction of police posts, the provision of support to DIS and the drilling of wells for clean water. | Эти мероприятия включали в себя строительство полицейских постов, оказание поддержки СОП и бурение скважин для забора питьевой воды. |
| As defence activities often concern sovereign matters, the assessment should not involve itself with national defence operations. | Поскольку оборонные мероприятия часто сопряжены с вопросами суверенитета, оценка не должна касаться сферы национальной обороны. |
| How can more funding be attracted to mediation activities? | Каким образом можно мобилизовать финансовые ресурсы на мероприятия в области посредничества в большем объеме? |
| Capacity building activities, including reporting training workshops, have varying costs depending on the location, format and number of participants. | Расходы на мероприятия по расширению функциональных возможностей, включая обучающие семинары по отчетности, различаются в зависимости от места проведения, формата и количества участников. |
| These activities aim at improving global understanding by using various tools such as social media, education, research and new technologies. | Эти мероприятия направлены на углубление глобального взаимопонимания с использованием таких различных средств, как социальные сети, образование, научные исследования и новые технологии. |
| Many activities can serve as models for disarmament education, such as: | Многие мероприятия могут послужить образцом для деятельности по просвещению в области разоружения, в частности: |