Global activities should be designed to better support Member States |
Мероприятия мирового уровня должны разрабатываться таким образом, чтобы они оказывали более действенную поддержку государствам-членам |
Government employees were involved in various capacity-building activities. |
Государственные служащие вовлекались в различные мероприятия по наращиванию потенциала. |
ICRC conducts extensive tracing activities and maintains constant dialogue with relevant authorities to determine the whereabouts of missing persons. |
МККК проводит масштабные мероприятия по отслеживанию и на постоянной основе ведет диалог с соответствующими властями с целью определить местонахождение пропавших без вести лиц. |
United Nations human rights machinery has continued to undertake relevant activities in this regard. |
Механизм Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает проводить соответствующие мероприятия в этой области. |
In that regard, UNESCO developed activities in the context of its biosphere reserves, in particular its water programmes. |
В этой связи ЮНЕСКО разработала мероприятия в контексте своих биосферных заповедников, в частности своей программы в области водных ресурсов. |
It advises the Government, and its activities address discrimination on ethnic grounds and seek to promote respect for religious, cultural and linguistic diversity. |
Она оказывает консультативные услуги правительству, а ее мероприятия помогают решать проблемы дискриминации по этническому признаку и направлены на поощрение уважения к религиозному, культурному и языковому разнообразию. |
The activities of the Five plus Five framework are shared among the member countries each year on a voluntary basis. |
Мероприятия Колледжа обороны «5+5» проводятся каждый год поочередно в добровольном порядке странами-участниками. |
These activities help reduce risks to civilians, in particular refugees and internally displaced persons. |
Эти мероприятия помогают сократить риски для гражданского населения, особенно для беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
We anticipate making contributions to human rights activities in 2012 as well. |
Средства на мероприятия в области прав человека мы предполагаем внести и в 2012 году. |
In Japan, the budget allocation for national volunteer and civil activities included research on volunteerism. |
В Японии бюджет на национальные добровольческие и гражданские мероприятия включает ассигнования на проведение исследований в области добровольчества. |
Fifty online volunteers recorded activities, disseminated information and collected examples of good practice and volunteer stories from around the world. |
Пятьдесят онлайновых добровольцев регистрировали мероприятия, распространяли информацию и проводили сбор примеров передовой практики и историй добровольцев со всего мира. |
It outlined the core activities for the relevant period, focusing on knowledge management, strategic support and interventions and global dialogue. |
В нем перечисляются ключевые мероприятия на соответствующий период, концентрирующиеся на управлении знаниями, предоставлении стратегической поддержки, осуществлении стратегических решений и развитии глобального диалога. |
Metrics of progress should cover both the action areas and supporting activities (see tables 1 and 2). |
Показатели прогресса должны охватывать как области деятельности, так и вспомогательные мероприятия (см. таблицы 1 и 2). |
It also contains a suggested structure and format for the event, as well as possible themes, preparatory activities and outcomes. |
В нем также представлены предлагаемые структура и формат мероприятия и возможные темы, отражены подготовительная деятельность и результаты. |
Highlights of other public information activities at the Conference included: |
Деятельность в области общественной информации, осуществлявшаяся на Конференции, включала следующие мероприятия: |
The report comprehensively illustrates various activities in the field of implementation, development and dissemination of international humanitarian law. |
В докладе подробно освещаются различные мероприятия в области осуществления, развития и распространения международного гуманитарного права. |
The following description of the South-South cooperation activities of major partners should be read with that caveat in mind. |
Это замечание следует иметь в виду, переходя к следующим пунктам, где описываются мероприятия, проводимые по линии сотрудничества Юг-Юг. |
Recent activities of the Unit have been coordinated with and supported by UNDP |
Недавние мероприятия, проведенные Группой, осуществлялись в координации с ПРООН и при ее поддержке |
It discusses the activities and achievements of the Centre in the context of its report on the 2012/13 proposed budget for UNLB. |
Комитет обсуждает мероприятия и достижения Центра в контексте своего доклада о предлагаемом бюджете БСООН на 2102/13 год. |
The activities included the construction of police posts, the provision of support to DIS and the drilling of wells for clean water. |
Эти мероприятия включали в себя строительство полицейских постов, оказание поддержки СОП и бурение скважин для забора питьевой воды. |
As defence activities often concern sovereign matters, the assessment should not involve itself with national defence operations. |
Поскольку оборонные мероприятия часто сопряжены с вопросами суверенитета, оценка не должна касаться сферы национальной обороны. |
How can more funding be attracted to mediation activities? |
Каким образом можно мобилизовать финансовые ресурсы на мероприятия в области посредничества в большем объеме? |
Capacity building activities, including reporting training workshops, have varying costs depending on the location, format and number of participants. |
Расходы на мероприятия по расширению функциональных возможностей, включая обучающие семинары по отчетности, различаются в зависимости от места проведения, формата и количества участников. |
These activities aim at improving global understanding by using various tools such as social media, education, research and new technologies. |
Эти мероприятия направлены на углубление глобального взаимопонимания с использованием таких различных средств, как социальные сети, образование, научные исследования и новые технологии. |
Many activities can serve as models for disarmament education, such as: |
Многие мероприятия могут послужить образцом для деятельности по просвещению в области разоружения, в частности: |