| The actual activities reported in some of the papers might have been undertaken by university researchers or community organizations. | Фактически мероприятия, о которых сообщается в некоторых документах, могли проводиться научными работниками университета или общинными организациями. |
| Specific activities are proposed for the period 2004-2007. | Конкретные мероприятия предлагаются на период 2004 - 2007 годов. |
| The work programme also includes activities that will increase support for and visibility of social statistics during the period 2004-2014. | Программа работы также предусматривает мероприятия, которые в период 2004 - 2014 годов будут обеспечивать укрепление поддержки деятельности в области социальной статистики и повышение значимости данных социальной статистики. |
| The Committee notes with appreciation the State party's contributions and various child rights-related activities in the area of international cooperation. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению деятельность государства-участника и различные связанные с правами ребенка мероприятия в области международного сотрудничества. |
| The view was expressed that these activities should continue to be included in the regular budget. | Было выражено мнение, что такие мероприятия по-прежнему следует включать в регулярный бюджет. |
| It was stated that any provision for these activities should be realistic and transparent. | Было отмечено, что любые ассигнования на эти мероприятия должны быть реалистичными и транспарентными. |
| Several centres continued to promote sports and cultural activities. | В нескольких центрах по-прежнему поощрялись спортивные занятия и культурные мероприятия. |
| The activities that follow were included in the 1999 programme and are expected to be carried out also in 2000. | Последующие мероприятия были включены в программу 1999 года и, как ожидается, будут осуществляться и в 2000 году. |
| Those activities were endorsed by the Committee at its forty-third session. | На своей сорок третьей сессии Комитет одобрил эти мероприятия. |
| It was stressed that humanitarian assistance activities must be carried out in strict compliance with the principles established in General Assembly resolution 46/182. | Было подчеркнуто, что мероприятия по оказанию гуманитарной помощи должны осуществляться при строгом соблюдении принципов, закрепленных в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи. |
| However, some of the assessments were too general and not very helpful in determining whether activities had resulted in expected outcomes. | Вместе с тем некоторые оценки носили слишком общий характер и не были очень полезными при определении того, завершились ли мероприятия ожидаемыми результатами. |
| Programme activities funded from other donor resources were most concentrated in the practice areas of fostering democratic governance and crisis prevention and recovery. | Из взносов доноров, поступающих по линии прочих ресурсов, в первую очередь финансировались мероприятия программ в таких областях деятельности, как укрепление демократического правления и предупреждение кризисов и восстановление. |
| The activities have included providing documentation on international humanitarian law and national implementing legislation, facilitating the exchange of information, and providing assistance in translating treaties into national languages. | Эти мероприятия включают предоставление документации по международному гуманитарному праву и национальному имплементирующему законодательству, содействие обмену информацией и оказание помощи в переводе договоров на национальные языки. |
| In 2004, activities following up on the recommendations of previously issued IPRs were carried out in five LDCs. | В 2004 году в пяти НРС были проведены последующие мероприятия по выполнению рекомендаций, изложенных в ранее изданных ОИП. |
| Those activities encompass and benefit refugee children as well as other categories of refugees. | Эти мероприятия включают также обеспечение защиты и учет интересов детей-беженцев, а также других категорий беженцев. |
| Many of them successfully implemented macroeconomic stabilization policies and liberalized economic activities in both domestic and external sectors. | Многие из них успешно осуществляли политику макроэкономической стабилизации и мероприятия по либерализации экономики как во внутренних, так и внешних секторах. |
| This document reflects the discussions held during the first Global Forum meeting and its related activities. | В этом документе отражены обсуждения, состоявшиеся в ходе первого совещания ГФМР, и связанные с этим мероприятия. |
| In the areas of information technology and electronic data processing two significant activities were undertaken during the period under review. | В области информационной технологии и электронной обработки данных за отчетный период было осуществлено два важных мероприятия. |
| OHCHR has substantively participated in and supported training and educational activities organized by various institutions and organizations at the international and regional levels. | УВКПЧ активно участвует в учебных и образовательных мероприятиях, организуемых различными учреждениями и организациями на международном и региональном уровнях, а также поддерживает эти мероприятия. |
| The campaign has organized public-awareness and capacity-building activities in eight countries of CIS and Lithuania, as well as regional meetings. | В рамках кампании организовывались мероприятия пропагандистского характера, ориентированные на укрепление потенциала в восьми странах СНГ и в Литве, а также региональные совещания. |
| These activities range from assessment, ozone-layer protection, biological diversity, biosafety, land degradation, international waters, persistent toxic substances and cross-cutting issues. | Эти мероприятия охватывают такие области, как оценка, охрана озонового слоя, биологическое разнообразие, биобезопасность, деградация земель, международные водные ресурсы, стойкие органические вещества и междисциплинарные вопросы. |
| This approach will ensure, inter alia, that humanitarian activity supports overall peace-building activities. | Такой подход, в частности, позволит подкрепить общие мероприятия миротворческого характера гуманитарными мерами. |
| Reintegration activities at the communal level have been planned in the various areas of return in Ethiopia. | В различных районах для возвращения беженцев в Эфиопии были запланированы мероприятия по реинтеграции на уровне общин. |
| No funds from the regular budget have been allocated to activities related to the dialogue among civilizations. | Из регулярного бюджета средства на мероприятия, связанные с диалогом между цивилизациями, не выделялись. |
| UNSO also continues to backstop a portfolio of down-stream projects covering various activities relevant for combating desertification and drought. | ЮНСО продолжает также оказывать поддержку портфелю проектов низового уровня, охватывающих различные мероприятия, которые связаны с борьбой с опустыниванием и засухой. |