Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
Financial constraints continue to limit the IATF's potential global reach, the full implementation of its activities, and the development of partnerships with private sector stakeholders that have offered only partial sponsorship for activities such as exhibitions and the dissemination of films. Финансовые трудности по-прежнему ограничивают потенциальный глобальный охват деятельности МЦГ, не позволяя ей полностью осуществить свои мероприятия и развить партнерские отношения с заинтересованными сторонами в частном секторе, которые предлагают лишь частичное спонсорство при проведении таких мероприятий, как выставки и распространение фильмов.
For some indicators, intergovernmental organizations and non-governmental organizations reported lower numbers of activities because the specific activities were considered not to be relevant or applicable to them. По некоторым показателям межправительственные организации и неправительственные организации сообщают о более ограниченном числе мероприятий, поскольку они сочли некоторые мероприятия не имеющими для них значения или к ним неприменимыми.
To improve scope for children in financially vulnerable families to take part in organised leisure activities, the Government has introduced a scheme for refunding costs of leisure activities from July 2014. В целях увеличения возможности участия детей из необеспеченных семей в организованных досуговых мероприятиях правительство с июля 2014 ввело систему компенсации расходов за досуговые мероприятия.
Further to financial resources, in-kind resources, including those provided by experts, partners and beneficiary countries hosting activities, are a crucial element in carrying out assistance activities. Помимо финансовых ресурсов, важнейшим элементом проведения мероприятий по оказанию помощи являются ресурсы в натуральном выражении, в том числе вклад экспертов, партнеров и стран-бенефициаров, в которых проводятся соответствующие мероприятия.
After having discussed its future activities, the Group of Experts decided to carry out the four activities as outlined in the work plan that is annexed to this report. Обсудив свою будущую деятельность, Группа экспертов решила провести четыре мероприятия, предусмотренные в плане работы, который содержится в приложении к настоящему докладу.
HIV prevention programmes and activities are coordinated by the Infectious Diseases Service, with the HIV Secretariat overseeing day-to-day activities, and are outlined in the National HIV/STI Strategic Plan 2012-2016. Программы и мероприятия по предупреждению ВИЧ, осуществление которых координирует Служба инфекционных заболеваний и на повседневной основе курирует Секретариат по вопросам борьбы с ВИЧ, включены в Национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/ ЗППП на 2012 - 2016 годы.
All relevant stakeholders at all levels should actively promote positive messages of interfaith dialogue and understanding, and initiate and engage in activities that may include symposiums, consultations, public debates and activities proposed by different faith groups. Всем соответствующим заинтересованным сторонам на всех уровнях следует активно пропагандировать межконфессиональный диалог и взаимопонимание, а также инициировать деятельность, принимая также в ней участие, которая может включать симпозиумы, консультации, общественные обсуждения и мероприятия, предлагаемые различными конфессиональными группами.
Country programmes that contain activities outside the scope of the revised results frameworks will be expected to transition away from these activities (although this is expected to occur gradually to minimize programmatic disruptions). Что касается страновых программ, в которых содержатся мероприятия, выходящие за рамки пересмотренных ориентировочных результатов, то, как ожидается, осуществление этих мероприятий будет прекращаться (хотя предполагается, что это будет происходить постепенно в целях сведения к минимуму перебоев в осуществлении программ).
The uncommitted balance of USD 3.3 million will soon be assigned to projects that have activities running through to the end of 2005, or to new activities that are subsequently approved. Свободный от обязательств остаток в размере З, З млн. долл. США будет вскоре ассигнован на проекты, деятельность по которым будет продолжать осуществляться вплоть до конца 2005 года, или на новые мероприятия, которые будут утверждены впоследствии.
He expressed concern at the regional distribution of activities, and regretted that the proposed programme budget gave no indication as to where activities would be implemented. Он выразил озабоченность региональным распределением деятельности, а также с сожалением отметил, что предлагаемый бюджет по программам не дает указаний относительно того, где должны проводиться мероприятия.
Without clearer directives from the principal organs, many parts of the Secretariat and the United Nations system carry out multiple activities on a single issue area without those activities reinforcing one another. Не получая более ясных директив от главных органов, многие подразделения Секретариата и системы Организации Объединенных Наций проводят многочисленные мероприятия в одной и той же тематической области таким образом, что они не подкрепляют друг друга.
It was recognized that many of the recommendations implied additional activities for UNEP to implement and that such additional activities could not be achieved within current staffing and budget allocations. Было признано, что многие из рекомендаций предполагают осуществление ЮНЕП дополнительных мероприятий и что такие дополнительные мероприятия не могут быть реализованы в рамках штатного расписания и бюджетных ассигнований, имеющихся в настоящее время.
(c) Discuss ongoing activities and planned activities; с) описаны осуществляемые и планируемые мероприятия;
The Institute implements an annual workplan that sets out its specific activities in research, information-sharing and capacity-building from the strategic framework and lays the foundation for continued activities in subsequent years. Институт осуществляет годовой план работы, в котором изложены его конкретные мероприятия в области исследований, обмена информацией и укрепления потенциала на основе стратегических рамок и в котором заложена основа для продолжения деятельности и в последующие годы.
All activities implemented have covered a specific aspect, identified by the countries in the course of previous years; several of the activities have contributed to the everyday work of asylum, migration and border guard authorities. Все осуществлявшиеся мероприятия охватывали какой-то конкретный аспект, выделенный странами в течение предшествующих лет, причем некоторые из них внесли свой вклад в повседневную работу органов и учреждений, занимающихся вопросами миграции, предоставления убежища и пограничного контроля.
In order to implement all mandated programmes and activities, the design of programmes requires thorough scrutiny of current and careful planning of future outputs and activities. В целях осуществления всех утвержденных программ и видов деятельности при разработке программ следует тщательно анализировать нынешние и планировать будущие мероприятия и виды деятельности.
IMO also contributes to, and funds, an array of activities through its technical cooperation programme, including capacity-building activities with small island developing states, with special emphasis on the wider Caribbean region. Кроме того, ИМО вносит вклад, в том числе финансовый, в целый ряд мероприятий, осуществляемых по линии ее программы технического сотрудничества, включая мероприятия по наращиванию потенциала в малых островных развивающихся государствах, с особым упором на район бассейна Карибского моря.
It was explained in chapter 2 that centres almost invariably carry on Trainmar activities as part of usually more extensive general activities, and that there usually are no separate accounting mechanisms. В главе 2 отмечалось, что центры практически всегда осуществляют мероприятия по линии "Трейнмар" в рамках более широкой деятельности и поэтому не ведут отдельной отчетности.
WHO noted that relevant activities were being undertaken through the United Nations Atlas of the Oceans, through GESAMP, and through the activities of the Regional Seas Programme. ВОЗ отметила, что актуальные мероприятия выполняются по линии программы «Атлас океанов Организации Объединенных Наций», ГЕСАМП и Программы по региональным морям.
Other activities include excursions and different hands on activities to improve the creativity and self confidence of the children, as well as to widen their perspective on the world. Другие виды деятельности включают различные экскурсии и руки на мероприятия по улучшению творчества и уверенности детей, а также расширить свой взгляд на мир.
Participants at the Symposium made a number of recommendations on how the activities begun under the International Space Weather Initiative, including global capacity-building, education and outreach activities, could be continued and expanded. Участники симпозиума сформулировали ряд рекомендаций относительно продолжения и расширения деятельности, начатой в рамках Международной инициативы по космической погоде, включая осуществляемые во всем мире мероприятия в области создания потенциала, образования и просвещения.
It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. Она была призвана играть роль катализатора и координировать мероприятия других программ и подразделений, непосредственно отвечающих за их оперативное осуществление, и содействовать их проведению.
The activities under the subprogramme were initially focused on the definition of basic criteria for responses to Member States' requests, the identification of external consultants who could be employed in the provision of electoral assistance, the training of staff and other preliminary activities. Первоначально мероприятия в рамках данной подпрограммы были ориентированы на определение основных критериев рассмотрения просьб государств-членов, выявление внешних консультантов, которые могли бы привлекаться для оказания помощи в процессе выборов, подготовки персонала и проведения других предварительных мероприятий.
The Secretary-General believes that it would seem better to keep the short-term military activities of the liaison team separate from the long-term activities which will be coordinated through the integrated office. Генеральный секретарь считает, что, по-видимому, есть смысл осуществлять краткосрочные мероприятия группы связи в военной области отдельно от долгосрочных мероприятий, которые будут координироваться через общее управление.
However, in response to the interest of certain donors, specific Agency activities were subsequently funded separately by donors who undertook to meet all costs of those activities. Однако, учитывая интересы некоторых доноров, конкретные мероприятия Агентства стали впоследствии финансироваться отдельно теми донорами, которые взяли на себя обязательства по покрытию всех расходов на осуществление этих мероприятий.