While there was good reason to devote more resources to many of the activities in the core budget, the proposed programme of activities would ensure full implementation of the various legislative mandates approved by the General Assembly. |
Несмотря на определенную целесообразность выделения большего объема ресурсов на многие мероприятия из основного бюджета, предлагаемая программа мероприятий обеспечивает осуществление в полном объеме мандатов различных директивных органов, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
(a) Operational activities: The Commission engages in public relations and support activities, or initiates awareness or prevention campaigns; |
а) Оперативная деятельность: Комиссия ведет работу в области отношений с общественностью и поддержки, проводит просветительные кампании и осуществляет превентивные мероприятия; |
Extending human rights activities by reorganizing and restructuring the human rights secretariat and the integration of human rights into all principal United Nations activities and programmes. |
Расширение деятельности в области прав человека путем реорганизации и изменения структуры Секретариата по правам человека и включения вопросов прав человека во все основные мероприятия и программы Организации Объединенных Наций. |
Although such activities can only be applauded, the 1999 activities as envisaged in General Assembly resolution 51/159, will focus on the well-defined relationship with the themes and events mentioned above. |
Хотя такую деятельность можно только приветствовать, мероприятия 1999 года, предусмотренные в резолюции 51/159 Генеральной Ассамблеи, будут вполне определенно увязаны с вышеупомянутыми темами и событиями. |
Since 1985, it has been customary to submit two reports on the Institute to the Assembly, one focusing on past activities and another on planned activities. |
После 1985 года существовала практика представления Ассамблее двух докладов о деятельности Института, в одном из которых освещалась его деятельность за прошедший период, а в другом рассматривались планируемые мероприятия. |
It focuses on a number of major activities, which continue to be of importance to the Commission and its member States, as well as on new activities addressing accession and implementation of ECE legal instruments in transport. |
Основное место в нем занимает ряд крупных мероприятий, которые остаются важными для Комиссии и ее государств-членов, а также новые мероприятия, касающиеся присоединения стран к правовым документам ЕЭК в области транспорта и их осуществления. |
The Advisory Group recommended that workshops and seminars should be refocused so as to be more in line with the programme of activities for the Decade, including activities suggested to the secretariat of the Fund by indigenous communities or organizations. |
Консультативная группа рекомендовала пересмотреть формы проведения рабочих совещаний и семинаров, с тем чтобы они в большей степени соответствовали Программе мероприятий в рамках Десятилетия и включали мероприятия, предложенные секретариату Фонда организациями и общинами коренных народов. |
While activities for the tenth anniversary could be undertaken at all levels, the primary focus should be on activities at the national and local levels. |
Хотя мероприятия в ознаменование десятой годовщины можно проводить на всех уровнях, основное внимание следует уделить мероприятиям на национальном и местном уровнях. |
In that context, Egypt hopes that proposed additional measures and activities in this area will supplement technical cooperation programmes and activities without detracting from them. |
В связи с этим Египет надеется на то, что предлагаемые дополнительные меры и шаги в этой области будут дополнять программы и мероприятия в области технического сотрудничества, а не отвлекать от них. |
On the International Day of Families itself, activities would be held at Headquarters in cooperation with the Department of Public Information and non-governmental organization partners; preparation for those activities would begin in early 2004. |
Что касается собственно Международного дня семьи, в штаб-квартире в этот день будут проводиться совместные с Департаментом общественной информации и неправительственными организациями мероприятия, подготовка к которым начнется в начале 2004 года. |
UNICEF supported supplemental immunization activities in 15 of these 57 countries and plans MNT activities in 26 countries in 2003. |
ЮНИСЕФ поддерживал вспомогательные мероприятия в связи с проведением иммунизации населения в 15 из этих 57 стран и в 2003 году планирует мероприятия по искоренению материнского и неонатального столбняка в 26 странах. |
Asked which five activities they would recommend be carried out during the proposed United Nations day for South-South cooperation, there was strong support for activities that would focus on raising awareness. |
В ответ на вопрос о том, какие пять мероприятий они порекомендовали бы провести в ходе предлагаемого Дня Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг, чаще всего указывались мероприятия, направленные на распространение информации. |
One submission stated that national reporting in developing countries should not depend totally on external assistance, and that basic activities should be financed out of the national budget with funding for complementary activities being provided by the international community. |
В одном из представлений указывалось, что процесс представления национальной отчетности в развивающихся странах не должен в полной степени определяться внешней помощью и что основные мероприятия следует финансировать за счет национального бюджета, при этом финансирование дополнительных видов деятельности должно осуществляться международным сообществом. |
Information on activities that are described in the programme budget in more general terms without specific indication of quantities to be delivered, such as international cooperation, inter-agency coordination and liaison, and operational activities, is included. |
В доклад включена информация о мероприятиях, описываемых в бюджете по программам в более общих чертах без конкретного указания количественных показателей, которые должны быть достигнуты, таких, как мероприятия в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и связи и оперативной деятельности. |
The strategic positioning of any organization involves performing different activities from its competitors or performing similar activities in different ways. |
Для того чтобы выделить стратегическую позицию любой организации, необходимо осуществлять мероприятия, отлича-ющиеся от мероприятий ее конкурентов, или осуществлять аналогичные мероприятия иным образом. |
He described the joint expert group's major activities and accomplishments as well as unforeseen activities at the request of the Working Group on Civil Liability. |
Он охарактеризовал основные мероприятия и достижения Совместной группы экспертов, а также запланированные мероприятия, проведенные по запросу Рабочей группы по вопросам гражданской ответственности. |
The discussion also revealed that Article 6 was a cross-cutting issue and could be covered in capacity-building activities and activities to exploit business opportunities relating to technology transfer and the Kyoto flexible mechanisms. |
Итоги дискуссии также показали, что статья 6 имеет межсекторальный характер и что некоторые ее элементы могут включаться в мероприятия по укреплению потенциала и в деятельность по использованию деловых возможностей, связанных с передачей технологии и гибкими механизмами Киотского протокола. |
While global forum activities were important, such activities should be focused and undertaken on a selective basis with the clear objective of facilitating the mobilization of funds and know-how needed for technical cooperation delivery. |
Мероприятия ЮНИДО в качестве глобального форума являются важным направлением деятель-ности, должны носить целенаправленный характер и осуществляться на выборочной основе с ясной целью содействия мобилизации ресурсов и ноу - хау, необхо-димых для осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества. |
The Working Group is expected to decide on which activities to include in the draft work plan and to identify which activities will be 'core' ones. |
Рабочая группа, по-видимому, примет решение в отношении того, какие мероприятия включать в план работы, а также определит, какие виды деятельности будут являться "ключевыми". |
The list of projects or activities enumerated in annex I, table 5, to the present note is not exhaustive, and is intended only to highlight those activities which correspond to the Strategic Plan focus areas identified by the Parties. |
Перечень проектов или мероприятий, перечисленных в таблице 5 приложения I к настоящей записке, не является исчерпывающим и призван лишь указать на те мероприятия, которые соответствуют основным областям Стратегического плана, намеченным Сторонами. |
In an effort to better determine ongoing activities and target joint efforts, as well as to avoid duplication, UNDCP is compiling a database of United Nations, Afghan, non-governmental organizations and other activities. |
Стремясь оптимизировать осуществляемые мероприятия, стимулировать целенаправленные совместные действия и избегать дублирования, ЮНДКП составляет базу данных о мерах, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, Афганистаном, неправительственными организациями и другими структурами. |
Background: Decision 6/CP. describes activities to be funded by the GEF, with reference also to activities identified in paragraph 7 of decision 5/CP.. |
Справочная информация: В решении 6/СР. описываются мероприятия, подлежащие финансированию по линии ГЭФ, с указанием также мероприятий, определенных в пункте 7 решения 5/СР.. |
FIPA implements different projects and activities and acts as a humanitarian organization seeking to connect financial providers, experts, countries and their respective communities with the purpose of establishing sustainable activities and programmes designed to combat identified short term and long term social problems. |
ФИПА осуществляет различные проекты и мероприятия и выступает в качестве гуманитарной организации, стремящейся установить связи между финансовыми организациями, экспертами, странами и соответствующими общинами в целях осуществления устойчивой деятельности и программ, направленных на решение выявленных краткосрочных и долгосрочных социальных проблем. |
Four major activities would be subject to financing over the period up to the end of 2003: the Kiev report preparation, strengthening national contact points in NIS, supporting and extending the Working Group's work programme, and overarching activities. |
На период до конца 2003 года будут финансироваться следующие четыре основных направления деятельности: подготовка киевского доклада, укрепление в ННГ национальных координационных центров, поддержка и расширение программы работы Рабочей группы и комплексные мероприятия. |
As part of the strategic planning process for 2010-2015, UNRWA has identified those activities and services that it considers to be the most important among the wide range of its activities. |
В рамках процесса стратегического планирования на 2010-2015 годы БАПОР определило те мероприятия и услуги, которые оно считает наиболее важными из всего круга своих мероприятий. |