| He emphasized that these activities must be viewed as an integral whole and not as a set of activities from which a State can pick and choose. | Он подчеркнул, что эти мероприятия должны рассматриваться как единое целое, а не как комплекс мероприятий, из которого какое-либо государство может делать выбор по своему усмотрению. |
| Hence, collaborative activities and joint initiatives with cooperating institutes and the Secretariat were pursued, and practical arrangements to promote further such collaborative activities are being examined. | В связи с этим реализуются совместные мероприятия и инициативы с участием сотрудничающих институтов и Секретариата, а также анализируются практические механизмы, направленные на дальнейшее поощрение подобных совместных мероприятий. |
| Discussions have included updates on the relevant activities of the various organizations, funds and programmes of the United Nations system, including support for preparatory activities at the national level. | В ходе дискуссий обсуждается самая последняя информация о соответствующих мероприятиях различных организаций, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, включая мероприятия по поддержке подготовительного процесса на национальном уровне. |
| Priority should be given to activities in support of the Framework Convention's objectives, including both research and also those activities that will assist Forum countries to meet their Convention commitments. | Необходимо уделять приоритетное внимание деятельности, направленной на достижение целей Рамочной конвенции, включая как исследования, так и мероприятия, которые помогут странам -участникам Форума выполнить свои обязательства по Конвенции. |
| CPF members note that the Partnership has embarked on a number of joint initiatives and other collaborative activities; such activities have also helped to foster synergies and trust among CPF members. | Члены ПСЛ отмечают, что Партнерство предприняло целый ряд совместных инициатив и осуществляет другие совместные мероприятия, которые способствуют также обеспечению эффекта синергизма и укреплению доверия между его членами. |
| Contributions to the Fund can be either general purpose or earmarked for specific operational activities or for operational activities in a specific region. | Взносы в Фонд могут вноситься либо в форме взносов общего назначения, либо в форме целевых взносов на конкретные оперативные мероприятия или оперативные мероприятия в конкретном регионе. |
| Use part of the resources of existing programmes and of international assistance for activities of direct benefit to indigenous people and, where possible, provide additional funds for specific activities. | Использование части ресурсов существующих программ и международной помощи для деятельности, представляющей прямой интерес для коренных народов, и, когда это возможно, выделение дополнительных средств на конкретные мероприятия. |
| 9.65 The following activities are undertaken in support of the technical cooperation activities of the Department: | 9.65 В поддержку деятельности Департамента в области технического сотрудничества проводятся следующие мероприятия: |
| In those cases when a Main Committee of the General Assembly adopts a resolution to implement unforeseen activities, a statement to the programme budget implications of that decision is presented by the Secretary-General if those activities cannot be met through existing resources. | В тех случаях, когда один из главных комитетов Генеральной Ассамблеи принимает резолюцию, предусматривающую осуществление непредвиденных мероприятий, и при условии, что эти мероприятия не могут быть обеспечены за счет имеющихся ресурсов, Генеральный секретарь представляет заявление о последствиях этого решения для бюджета по программам. |
| In that connection, the Advisory Committee welcomed the proposal to establish an Information Support Unit, which would, inter alia, assist the Department to more closely monitor the increase in the above-mentioned activities, including the mandates of intergovernmental bodies and their related activities. | С учетом вышесказанного Консультативный комитет с удовлетворением принимает предложение о создании подразделения информационной поддержки, которое, в частности, оказывало бы помощь Департаменту в осуществлении вышеупомянутых видов деятельности, включая мандаты межправительственных органов и их совместно осуществляемые мероприятия. |
| Review the activities of each co-sponsoring organization for appropriate support and consistency and coordination with the activities and strategies of the joint programme; | рассматривать мероприятия каждой организации-соучредителя в целях обеспечения соответствующей поддержки и согласованности, а также координации с мероприятиями и стратегиями Объединенной программы; |
| In these areas, GEF can provide financial resources for activities that generate global environmental benefits; for example, GEF can meet the incremental costs of activities, such as reforestation, that are intended to address land degradation. | В этих областях ГЭФ способен направлять финансовые ресурсы на те мероприятия, которые ведут к общим глобальным выгодам экологического характера; например, ГЭФ может покрывать дополнительные расходы таких мероприятий, предназначенных для решения проблемы деградации земельных ресурсов, как облесение. |
| Core activities in desertification control remain soil and water conservation, land rehabilitation, afforestation and reforestation and specialized activities such as sand dune fixation. | Центральное место в деятельности по борьбе с опустыниванием занимают мероприятия по охране и рациональному использованию земельных и водных ресурсов, восстановлению земель, созданию лесонасаждений и лесовосстановлению, а также специальные мероприятия, в частности по закреплению песчаных дюн. |
| Routine ongoing activities, such as the issuance of recurrent publications and other activities that have not changed since the twenty-seventh session of the Commission, are in general not covered. | Обычные текущие мероприятия, связанные, в частности, с изданием периодических публикаций и другими видами деятельности, не претерпевшими изменений за период с двадцать седьмой сессии Комиссии, в целом не рассматриваются. |
| At this time of great financial stringency, when the Centre's staff in New York is hard pressed to handle its high-priority substantive activities, such as the Register of Conventional Arms and its servicing duties, these promotional activities will have to be given lower priority. | На данном этапе финансовых трудностей, когда персонал Центра в Нью-Йорке вынужден заниматься такой своей приоритетной деятельностью по существу, как Регистр обычных вооружений, и своими обязанностями по обслуживанию, эти пропагандистские мероприятия должны рассматриваться как менее приоритетные. |
| This has entailed formulating a world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond, in compliance with General Assembly resolution 45/103, and compiling a calendar of activities covering promotional and substantive activities to commemorate the anniversary. | Это подразумевает разработку всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, в соответствии с резолюцией 45/103 Генеральной Ассамблеи, и подготовку календарного плана мероприятий в ознаменование десятой годовщины, в котором будут предусмотрены пропагандистская деятельность и основные мероприятия. |
| The Statistical Division has also been evaluating the geographical information systems (GIS) software, testing different applications in the areas of population research, census activities and MIS activities. | Статистический отдел также осуществляет оценку программы Систем географической информации (ГИС), производит проверку различных прикладных программ в таких областях, как демографические исследования переписи населения и мероприятия, касающиеся МИС. |
| In both cases, there was a need to reconsider priorities and release resources originally earmarked for other activities to fulfil these new mandates, thus resulting in the reformulation, postponement or termination of some programmed activities. | В обоих случаях возникла необходимость в пересмотре приоритетов и высвобождении ресурсов, первоначально выделенных для других мероприятий, с целью выполнения этих новых мандатов, в связи с чем некоторые запланированные мероприятия были пересмотрены, отложены или свернуты. |
| Prior to the approval in 1993 of the four subprogrammes under the fifth cycle, expenditures on activities were met from the carried-over resources and some advance commitments were made for new activities. | До утверждения в 1993 году четырех подпрограмм пятого цикла расходы на мероприятия покрывались за счет перенесенных остатков средств, а в отношении новых мероприятий был принят ряд авансовых обязательств. |
| Some CAPAS countries have used their CAPAS activities and the work of its inter-institutional working group and national research team to further review and strengthen the policies supporting certain sectors activities. | Ряд участвующих в САППУ стран использовали предусмотренные программой мероприятия и работу ее межучрежденческой рабочей группы и национальной исследовательской группы для дальнейшего обзора и активизации политики оказания поддержки некоторым секторам. |
| The capacity-building programme for economic management should include activities pertaining to these issues, taking into consideration World Bank programmes and other donor activities in this field; | Относящиеся к этим вопросам мероприятия должны быть включены в программу развития потенциала для целей экономического управления с учетом программ Всемирного банка и других мероприятий доноров в этой области; |
| Welcomes the efforts of the United Nations Development Programme to promote a more strategic orientation for technical cooperation among developing countries activities by focusing the present programme on high-impact activities; | З. с удовлетворением отмечает усилия Программы развития Организации Объединенных Наций с целью содействовать усилению стратегической ориентации на мероприятия по техническому сотрудничеству между развивающимися странами путем сосредоточения внимания в рамках нынешней программы на высокоэффективных мероприятиях; |
| These activities are grouped under such headings as activities for mutual cultural understanding, counselling, education, training and untraditional employment projects. | Эти мероприятия нацелены на поощрение взаимопонимания в области культуры, предоставление консультаций, образование, профессиональную подготовку и осуществление нетрадиционных проектов в области занятости. |
| The inspection activities that befit the Democratic People's Republic of Korea's current unique status are only the inspection activities necessary for maintaining the continuity of safeguards. | Инспекционными мероприятиями, которые соответствуют нынешнему уникальному статусу Корейской Народно-Демократической Республики, являются только такие инспекционные мероприятия, которые необходимы для обеспечения непрерывности применения гарантий. |
| It is becoming clear that conservation and rehabilitation activities can be carried out at a reasonable price and over large areas only through the activities of land users themselves, either as individuals or in groups. | Становится очевидным тот факт, что мероприятия по охране и восстановлению могут осуществляться только при разумных затратах и на крупных площадях силами самих землепользователей либо в индивидуальном порядке, либо в составе групп. |