| The planned activities are divided into four phases and their implementation will require close collaboration with other partners within ICP Materials. | Запланированные мероприятия разбиты на четыре этапа, и их осуществление потребует тесного сотрудничества с другими партнерами в рамках МСП по материалам. |
| Nearly all ICPs had ongoing activities and several had contributed to the Expert Group's meeting. | Практически все МСП проводят постоянные мероприятия в этой области, а ряд из них представили материалы для совещания Группы экспертов. |
| All activities as regards publication and dissemination of results will be undertaken in a coordinated way and need the approval of the co-ordination group. | Все мероприятия в связи с публикацией и распространением результатов будут осуществлены скоординировано и потребуют утверждения координационной группы. |
| The Programme will include all statistical activities that are undertaken by the ECE. | Программа будет включать в себя все статистические мероприятия, осуществляемые ЕЭК. |
| He also highlighted the joint expert group's planned activities and an assessment of the conditions under which it was currently operating. | Он также обратил внимание на запланированные мероприятия Совместной группы экспертов и оценку условий, в которых она в настоящее время работает. |
| Improvements: Activity data: Need to harmonize land-use and forestry activities in order to facilitate data inventory. | Области для совершенствования: Данные о деятельности: для облегчения составления кадастра необходимо осуществлять согласованные мероприятия в области землепользования и лесного хозяйства. |
| The focus of the activities was mostly on climate change issues and was adapted to the specific target groups. | Соответствующие мероприятия были ориентированы прежде всего на проблематику изменения климата и проводились с учетом конкретных целевых групп. |
| Many of the activities carried out since São Paulo are also covered in UNCTAD's annual report. | Многие мероприятия, осуществленные после Сан-Паульской конференции, освещены также в годовом докладе ЮНКТАД. |
| As part of the implementation of the action plan, operational activities are undertaken daily to locate and transfer the remaining indictees. | В рамках этого плана на ежедневной основе проводятся оперативные мероприятия, цель которых состоит в обнаружении местонахождения и передаче оставшихся обвиняемых. |
| Evaluative activities relevant to tracking strategic goals | Оценочные мероприятия, имеющие значение для анализа хода достижения стратегических целей |
| Technical cooperation activities need to be reviewed and streamlined with the involvement of PSBs. | Необходимо рассмотреть и оптимизировать мероприятия в области технического сотрудничества с участием ОВО. |
| Participants suggested the development of a thematic approach for cooperation, which could contain activities and opportunities for achieving synergy in a streamlined way. | Участники предложили разработать тематический подход к сотрудничеству, который предусматривал бы мероприятия и возможности для оптимального достижения синергизма. |
| Most of the capacity-building support was provided to GHG mitigation projects that include provision for training, information dissemination, institution-building and related activities. | Наибольший объем помощи в области укрепления потенциала был оказан проектам по сокращению выбросов ПГ, которые предусматривают выделение ассигнований на профессиональную подготовку, распространение информации, укрепление учреждений и сопутствующие мероприятия. |
| some dissemination activities (e.g. automatic updates). | с) некоторые мероприятия по распространению информации (например, автоматическое обновление данных). |
| The activities referred to in the annual report are appropriate for this plan of work. | Мероприятия, указанные в годовом отчете, соответствуют данному плану работы. |
| He took note of the important activities being undertaken in connection with the GEF and the Montreal Protocol. | Оратор принимает к сведению, что в настоящее время осуществляются важные мероприятия по линии ГЭФ и Монреальского протокола. |
| The Commission found that activities reported by the Republic of Korea during 2002 were in accordance with the plan of work. | Комиссия отметила, что мероприятия, проведенные Республикой Корея в 2002 году, соответствуют плану работы. |
| Presentations at events organized under other conventions, joint activities | Презентации на мероприятиях, проводимых в рамках других конвенций, совместные мероприятия |
| The scope of the report does not permit description of the broad array of activities undertaken, particularly at the national level. | Сфера охвата этого доклада не позволяет описать те различные мероприятия, которые были проведены, особенно на национальном уровне. |
| It hoped that the activities concerned would remain focused on providing specialized assistance to developing countries in meeting pressing development needs. | Группа надеется, что проводимые мероприятия будут по-прежнему направлены на оказание целевой помощи развивающимся странам в удовлетворении насущных потребностей в области развития. |
| It coordinates region-wide activities and research pertaining to family-related topics. | Эта группа координирует общерегиональные мероприятия и исследования по тематике семьи. |
| Allocations to programme activities would be in accordance with the operational priorities summarized in paragraph 9 of the report. | Ассигнования на мероприятия по программам будут соответствовать оперативным приоритетам, которые кратко излагаются в пункте 9 доклада. |
| UNDCP and the Lao National Commission for Drug Control and Supervision are implementing alternative development and demand reduction activities in several northern provinces affected by opium production. | ЮНДКП и Лаосская национальная комиссия по контролю и надзору за наркотиками осуществляют мероприятия в области альтернативного развития и сокращения сбора в ряде северных провинций, в которых имеет место производство опия. |
| Similar activities in other priority northern provinces will be developed subject to availability of funds. | При наличии финансовых средств аналогичные мероприятия будут разработаны и для других приоритетных северных провинций. |
| Where appropriate, planned activities are part of broader multi-agency efforts aimed at sustainable development, post-conflict reconstruction and human rights. | Там, где это целесообразно, запланированные мероприятия будут осуществляться в контексте более широких межучрежденческих усилий по обеспечению устойчивого развития, восстановления в постконфликтный период и прав человека. |