UNDP has coordinated its activities with those of the multilateral financial institutions, including the Bretton Woods institutions and the regional development banks. |
ПРООН координировала свои мероприятия с деятельностью многосторонних финансовых учреждений, включая бреттон-вудские учреждения и региональные банки развития. |
Coordination mechanisms such as search and rescue teams and on-site coordination of relief activities have been strengthened. |
Были укреплены такие координационные механизмы, как формирование поисково-спасательных групп и мероприятия по координации оказания помощи на месте. |
To be effective and credible, however, such activities require adequate funding, and thus depend on an appropriate response from the international donor community. |
Однако, чтобы такие мероприятия были эффективными и пользовались доверием, они нуждаются в надлежащем финансировании, и, следовательно, их реализация зависит от соответствующего отклика со стороны международного сообщества доноров. |
The Commission coordinated its activities for setting up centres for female victims of violence with the Institute for Social Security and Welfare. |
Свои мероприятия по созданию центров для женщин-жертв насилия Комитет координирует с Никарагуанским институтом проблем социального страхования и обеспечения. |
The activities to be undertaken under the draft resolution would relate to programmes 40 and 42 of the medium-term plan. |
Мероприятия, которые должны осуществляться в соответствии с данной резолюцией, будут связаны с программами 40 и 42 среднесрочного плана. |
Demobilization activities which were originally expected to commence in May 1993 were not initiated until December 1993. |
Мероприятия по демобилизации, которые первоначально должны были начаться в мае 1993 года, до декабря 1993 года так и не были начаты. |
It is necessary to point out that Governments do not fund activities (projects) executed by them. |
Следует отметить, что правительства не финансируют мероприятия (проекты), исполнителями которых они являются. |
Military activities and 48/421 10 December 1993 |
Военная деятельность и мероприятия, 48/421 10 декабря 1993 года |
All these activities both at the national and international levels have involved numerous Yugoslav experts whose contribution has been recognized and highly appreciated. |
Все эти мероприятия, проводившиеся как на национальном, так и международном уровнях, осуществлялись при участии многочисленных югославских экспертов, вклад которых получил достойное признание и высокую оценку. |
The purpose of this inspection effort was to verify that no prohibited activities were taking place at these test stands. |
Цель этого мероприятия - убедиться в том, что на этих двух полигонах не осуществляется никакая запрещенная деятельность. |
As such, UNDP activities were not in competition with those of other agencies. |
Поэтому мероприятия ПРООН как таковые не идут вразрез с мероприятиями других учреждений. |
They also voiced strong support for the Pacific multi-island programme, which fully complemented and reinforced country programme activities. |
Они также выразили решительную поддержку программы для тихоокеанских многоостровных государств, которая в полной мере дополнила и укрепила мероприятия в рамках страновых программ. |
Often the activities involved are inadequately regulated and dangerous owing to the lack of healthy environmental and basic safety standards. |
Зачастую проводимые мероприятия недостаточно регламентируются и являются опасными в связи с отсутствием санитарных норм и основных норм безопасности. |
Environmental considerations are now being included in all United Nations project activities. |
В настоящее время экологические параметры включаются во все мероприятия по проектам Организации Объединенных Наций. |
Requests for information included in the inventory cover both general data-collection activities and those that serve only a limited purpose. |
Включенные в реестр запросы информации охватывают как мероприятия по сбору данных общего характера, так и деятельность, которая преследует лишь ограниченные цели. |
All of these activities are carried out in collaboration with the Government and in support of the national programme. |
Все эти мероприятия осуществляются в сотрудничестве с правительством и направлены на поддержку национальной программы. |
These activities are carried out as an integral part of the country programmes. |
Эти мероприятия выполняются в качестве неотъемлемой части программ по странам. |
The transformation then focused on this sector, and many projects and agricultural activities were implemented. |
Тогда реформы были направлены на этот сектор, в результате чего были осуществлены многие проекты и мероприятия в сельскохозяйственной области. |
Finally, the programme should reflect a shift in emphasis from relief activities towards reconstruction and rehabilitation. |
И наконец, в программе следует отразить перенос акцентов с мероприятий по оказанию помощи на мероприятия по реконструкции и восстановлению. |
It is estimated that all of these activities can be conducted simultaneously and be completed within six months. |
Предполагается, что эти мероприятия будут проводиться одновременно и что они будут завершены в течение шести месяцев. |
In order to provide such a review, the primary activities of the United Nations will be addressed in specific sections. |
В целях проведения такого анализа в конкретных разделах будут рассмотрены основные мероприятия Организации Объединенных Наций. |
Specific activities will be developed under three main components: natural disasters, technological disasters and disasters resulting from civil strife and wars. |
Конкретные мероприятия будут разрабатываться в рамках трех основных компонентов: стихийные бедствия, технологические катастрофы и бедствия, являющиеся результатом гражданских волнений и войн. |
Therefore, ECE will undertake country-specific activities (workshops, training and advisory services), if so requested. |
Таким образом, ЕЭК будет при наличии соответствующих просьб проводить специальные мероприятия по странам (практикумы, подготовка кадров и консультативное обслуживание). |
Certain activities had not been completed during the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination owing to a lack of financial resources. |
В ходе второго Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации некоторые мероприятия не были завершены вследствие отсутствия финансовых ресурсов. |
In the context of the negotiations, DPI activities, which would have to take account of the new developments, would be even more valuable. |
В рамках этих переговоров мероприятия Департамента, в которых будет учитываться эволюция ситуации, станут еще более полезными. |