| UPU has also implemented many projects and activities for newly independent countries. | ВПС также осуществил многочисленные проекты и мероприятия в интересах новых независимых стран. |
| In five countries activities under the Special Initiative are being developed directly under the resident coordinators. | В пяти странах мероприятия в рамках Специальной инициативы разрабатываются непосредственно под руководством координаторов-резидентов. |
| Percentage of budget spent on performance improvement activities; | бюджетные ассигнования (в процентах), израсходованные на мероприятия по повышению эффективности работы; |
| The Committee calls on HIC and its affiliate, COHRE, to support many of its activities. | Комитет призывает МКХ и ее филиал ЦПЖВ поддерживать многие его мероприятия. |
| HIC actively supports activities of the Centre on Human Rights and its other bodies. | МКХ активно поддерживает мероприятия Центра по правам человека и других его органов. |
| UDPP exhibits in its premises various types of posters obtained from the UNDP office in Santo Domingo, on different United Nations activities. | УДПП проводит в своих помещениях выставки плакатов, полученных в отделении ПРООН в Санто-Доминго, отображающих различные мероприятия Организации Объединенных Наций. |
| The Global Initiative was launched in Cape Town in 1996, and was followed by similar project activities in Africa. | Глобальная инициатива была провозглашена в 1996 году в Кейптауне; за этим последовали аналогичные мероприятия по проектам в Африке. |
| Governments in many countries have implemented activities to strengthen legislative, institutional and policy frameworks to promote the rights and meet the needs of persons with disabilities. | Правительствами многих стран осуществлялись мероприятия по укреплению законодательных, организационных и установочных рамок, позволяющих отстаивать права и удовлетворять нужды инвалидов. |
| At its sessions, the Commission reviews the work programme and outputs of the Centre, including its operational activities. | На своих сессиях Комиссия рассматривает программу работы и мероприятия Центра, включая его оперативную деятельность. |
| This improvement shows more clearly the contribution of these activities to the outputs described in the narrative of this section. | Это качественное улучшение с большей очевидностью свидетельствует о том вкладе, который вносит эта деятельность в мероприятия, приведенные в описательной части настоящего раздела. |
| He also informed delegations about a few of the themes that would be pursued in all country programmes, as well as in regional activities. | Директор также ознакомил делегации с новыми темами, которые будут включены во все страновые программы и в региональные мероприятия. |
| The Assembly would encourage the Regional Commissions to carry out regional preparatory activities. | Ассамблея рекомендует региональным комиссиям осуществлять подготовительные мероприятия на региональном уровне. |
| Other funds and programmes are to re-examine their regional and subregional activities and improve relevant linkages. | Другие фонды и программы должны подвергнуть критическому анализу свои региональные и субрегиональные мероприятия и укрепить соответствующее взаимодействие. |
| Detailed activities had been planned for the first two years. | Подробные мероприятия запланированы на первые два года. |
| The UNAIDS progress report for 1996-1997, in line with Council resolution 1997/52, highlights activities, achievements and challenges over that period. | В докладе ЮНАИДС о прогрессе, достигнутом в борьбе с ВИЧ/СПИДом в 1996-1997 годах, который был испрошен в резолюции 1997/52 Совета, освещаются мероприятия, достижения и проблемы, относящиеся к этому периоду. |
| ACC also regularly discusses the activities of the various organizations on the follow-up to all conferences. | АКК также регулярно обсуждает мероприятия различных организаций в контексте последующей деятельности по итогам всех конференций. |
| He noted that UNIDO was successfully implementing its activities within the amount of the approved 2004-2005 assessed contributions, namely 142 million euros. | Он отмечает, что ЮНИДО успешно осуществляет свои мероприятия в пределах суммы начисленных взносов, утвержденных на 2004-2005 годы, которая составляет 142 млн. евро. |
| These activities are carried out at the request of Member States and funded through the voluntary funds for technical cooperation. | Эти мероприятия осуществляются по просьбе государств-членов и финансируются за счет средств добровольного фонда для технического сотрудничества. |
| All such activities are undertaken in response to requests from member Governments. | Все эти мероприятия осуществляются в ответ на просьбы правительств государств-членов. |
| UNFPA, UNICEF, WHO, UNESCO and ECA have collaborated in activities relating to youth and adolescent reproductive health. | ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНЕСКО и ЭКА совместно проводили мероприятия в области охраны репродуктивного здоровья молодежи и подростков. |
| It will enable the system to align its activities with the goals of resolution 1325 endorsed by Member States. | Он дает возможность системе провести свои мероприятия в соответствии с целями резолюции 1325, одобренными государствами-членами. |
| In addition, the Senior Board of ISSC carries out activities under the "Agenda for the Millennium". | Кроме того, Высший совет МССН осуществляет мероприятия в рамках "Повестки дня на следующее тысячелетие". |
| One hundred eight international, intergovernmental, and non-governmental organizations have co-sponsored some of the activities of the Institute. | Некоторые мероприятия Института проводились при финансовом участии 108 международных, межправительственных и неправительственных организаций. |
| The project's activities are designed to encourage comprehensive, cross-sectoral, ecosystem-based approaches to prevent and/or mitigate existing and imminent threats to international waters. | Мероприятия в рамках проекта ориентированы на поощрение использования всеобъемлющих межсекторальных подходов на экосистемной основе в целях предотвращения и/или ослабления существующих и потенциальных факторов, представляющих угрозу для состояния международных вод. |
| To accomplish such mobilization, many of the barriers to investment in sustainable forest management activities and operations must be removed or mitigated. | Для осуществления такой мобилизации на практике должны быть полностью или частично устранены многие барьеры на пути вложения инвестиций в мероприятия и операции, связанные с устойчивым лесопользованием. |