| We welcome the activities and joint measures being undertaken by the missions. | Мы с удовлетворением отмечаем мероприятия и совместные меры, осуществляемые миссиями. |
| The responsible participation of society has had a clear impact on these activities. | Конкретное воздействие на эти мероприятия оказывает ответственное участие общества. |
| During the year, more than 120 national committees hosted activities to promote volunteerism in 200 cities. | За год более чем 120 национальных комитетов провели мероприятия по оказанию содействия развитию добровольной деятельности в 200 городах. |
| These included activities dealing with subregional and regional issues, training, and dissemination of information. | Они включали мероприятия, касающиеся субрегиональных и региональных вопросов, подготовки кадров и распространения информации. |
| It is particularly exciting to note all the activities taking place in the various regions. | Мы с особым энтузиазмом отмечаем все мероприятия, состоявшиеся в различных регионах. |
| In addition, concrete activities were designed and implemented to map out resource mobilization strategies. | Кроме того, были разработаны и осуществлены конкретные мероприятия по планированию стратегий по мобилизации ресурсов. |
| In this regard, new activities are being developed by individual organizations, including the development of networks at the regional and national levels. | В этой связи отдельные организации подготавливают новые мероприятия, в том числе создание сетей на региональном и национальном уровнях. |
| In 2003, the Institute's major programme activities included the following: (a) Terrorism. | В 2003 году основная программа деятельности Института включала следующие мероприятия: а) Терроризм. |
| Joint efforts took place in the housing sector as part of the post-hurricane Mitch activities in Central America. | Совместные мероприятия проводились в жилищном секторе в рамках деятельности по ликвидации последствий урагана «Митч» в Центральной Америке. |
| In the opinion of OIOS, activities implemented under the System were not primary to the INSTRAW mandate. | По мнению УСВН, осуществляемые в рамках этой системы мероприятия выходят за рамки основного мандата МУНИУЖ. |
| These activities are intended primarily for young people. | Эти мероприятия ориентированы в первую очередь на молодежь. |
| Project activities include developing teaching materials and school curricula on non-violent conflict resolution, building support networks within civil society and strengthening a culture of peace. | Проводимые в рамках проекта мероприятия включают разработку педагогических материалов и учебных программ в целях ненасильственного урегулирования конфликтов, создание сетей поддержки в рамках гражданского общества и укрепление культуры мира. |
| Some other environmental, social and recreational activities were also organized. | Были также организованы некоторые другие экологические, социальные и культурно-развлекательные мероприятия. |
| Four Directions Council activities had been carried out entirely by unpaid community volunteers. | Мероприятия Совета осуществлялись общинными добровольцами исключительно на безвозмездной основе. |
| The last four activities are follow-up seminars to the introductory regional workshop for the Indian Ocean region. | Последние четыре мероприятия носят характер последующих семинаров по итогам вступительного регионального практикума для региона Индийского океана. |
| Child and youth participation activities and child protection projects are not yet included in government programmes. | Программы правительства пока не включают мероприятия, предусматривающие участие детей и молодежи, и проекты защиты детей. |
| Various activities to strengthen regional cooperation for the promotion and protection of human rights were proposed in the Vienna Declaration and Programme of Action. | Различные мероприятия, призванные активизировать региональное сотрудничество по поощрению и защите прав человека, были предложены в Венской декларации и Программе действий. |
| Also, activities being undertaken with respect to internally displaced women and girls should be included. | Кроме того, следует отразить также мероприятия в отношении внутренних перемещенных женщин и девочек. |
| These and other related activities will aim to increase awareness of the problems and obstacles faced by girls and the actions needed to eliminate discrimination against them. | Эти и другие мероприятия будут нацелены на повышение осведомленности о проблемах и препятствиях, с которыми сталкиваются девочки, и мерах, необходимых для ликвидации дискриминации в отношении них. |
| The activities undertaken included prevention, counselling, anonymous HIV screening, treatment, research, the provision of information and advocacy. | Эти мероприятия включали профилактику, консультирование, аноним-ную диагностику ВИЧ, лечение, научные исследо-вания, предоставление информации и пропагандист-скую работу. |
| The United Kingdom funded activities related to primary health care and child survival. | Соединенное Королевство финансировало мероприятия, связанные с первичным медико-санитарным обслуживанием и выживанием детей. |
| Private companies may become donors if it is in their interest to support the NGO's activities. | Поэтому целесообразно предложить компании организовать для нее рекламные мероприятия. |
| UNCTAD, with ITC could organize relevant workshops, as well as other capacity-building activities, including technical assistance programmes. | ЮНКТАД совместо с МТЦ могла бы организовать соответствующие семинары, а также другие мероприятия по укреплению потенциала, включая программы технической помощи. |
| A significant part of resources has been spent on long-term oriented activities, such as fund raising and PR. | Значительная часть ресурсов была израсходована на мероприятия долгосрочного плана, например на мобилизацию финансовых средств и поддержание связей с общественностью. |
| The meeting discussed about all EFSOS tasks and activities in detail. | Совещание подробно рассмотрело практически все задачи и мероприятия в рамках программы ПИЛСЕ. |