| The commentary cites instances of boycotts and other measures which exempt "articles intended to relieve human suffering" or activities "intended for humanitarian assistance". | В комментарии приводятся случаи бойкотов и других мер, которые исключают «предметы, предназначенные для облегчения людских страданий» или мероприятия, «направленные на оказание гуманитарной помощи». |
| All common services activities developed since 1997 have been implemented through cooperative efforts between United Nations organizations without any financial cost. | Все мероприятия по линии общих служб, разработанные после 1997 года, осуще-ствлялись на основе сотрудничества между организациями системы Органи-зации Объединенных Наций без каких - либо финансовых затрат. |
| Additional funds, in the form of matching grants for project and activities under the aforementioned themes, are also channelled through UNFIP by UNF. | Дополнительные средства в форме параллельных субсидий на проекты и мероприятия по вышеупомянутым темам также направляются ФООН через ФМПООН. |
| The hotel's Penguin Club provides activities and services for children. | Детский клуб Penguin при отеле предлагает различные мероприятия и услуги для детей. |
| However, areas such as donor funding attribution by project activities and expenditure analysis by drug control sectors and programmes may not be feasible within IMIS. | Вместе с тем в рамках ИМИС могут оказаться неосуществимыми такие мероприятия, как распределение финансовых средств доноров по проектной деятельности и анализ расходов по секторам и программам контроля над наркотиками. |
| An NGO consortium implemented the activities, with the coordination and technical support of FAO. | Одна из неправительственных организаций осуществляла свои мероприятия при технической поддержке ФАО, которая координировала их проведение. |
| As a result, their activities are often limited to a few countries. | Как следствие этого, их мероприятия зачастую ограничены несколькими странами. |
| Regular, ongoing educational activities of MICIVIH include radio broadcasts, and the convening of conferences and seminars for specific professional groups or on selected issues. | Регулярные текущие просветительские мероприятия МГМГ включают радиопередачи и созыв конференций и семинаров для конкретных профессиональных групп или по избранной тематике. |
| Set forth below are the main activities undertaken by UNCITRAL and its secretariat in the area of training and assistance during the reporting period. | Ниже излагаются основные мероприятия, проведенные за отчетный период ЮНСИТРАЛ и ее секретариатом в области подготовки кадров и оказания помощи. |
| Multicultural activities of the media should also be encouraged where they can contribute to the suppression of racism and xenophobia. | Следует также поощрять такие мероприятия средств массовой информации, которые отражают многообразие культур и которые могут внести вклад в дело ликвидации расизма и ксенофобии. |
| Similarly, activities in international physical distribution of goods will be expanded. | 11В. Аналогичным образом будут расширяться мероприятия по международному физическому распределению товаров. |
| All specific mandates and activities embodied in the current medium-term plan will be implemented by the restructured departments and units. | Все конкретные мандаты и мероприятия, предусмотренные нынешним среднесрочным планом, будут осуществляться перестроенными департаментами и подразделениями. |
| 11A Accordingly, activities foreseen for the biennium will include research and technical assistance work. | 11А. Соответственно мероприятия, предусматриваемые на двухгодичный период, будут включать исследования и деятельность в области технической помощи. |
| These activities aim at implementing the strategies described by category under the eight subprogrammes of programme 22. | Эти мероприятия нацелены на осуществление стратегий, описанных по категориям в рамках восьми подпрограмм программы 22. |
| 15A. This subprogramme subsumes the activities and related resources under the former subprogramme on Public administration and fiscal affairs. | 15А. В эту подпрограмму входят мероприятия и соответствующие ресурсы из бывшей подпрограммы по государственному управлению и бюджетно-финансовым вопросам. |
| Consistent with the medium-term plan, the proposed activities to be undertaken in Mexico and Port of Spain are presented in two separate subprogrammes. | В соответствии со среднесрочным планом предлагаемые мероприятия, которые будут проводиться в Мехико и Порт-оф-Спейне, представлены в двух отдельных подпрограммах. |
| The activities under this heading are carried out by the ECLAC libraries at Santiago and Mexico City. | Мероприятия по этой статье проводятся библиотеками ЭКЛАК в Сантьяго и Мехико. |
| Advisory services and technical cooperation activities in this respect will be increased. | Будут расширены консультативные услуги и мероприятия по техническому сотрудничеству в этой области. |
| 24.11 This subprogramme includes activities of a continuing nature, as well as support and servicing functions. | 24.11 Настоящая подпрограмма включает мероприятия постоянного характера, а также функции по поддержке и обслуживанию. |
| Library services includes activities whose objectives will be the extension of international sharing of information resources through networking. | Библиотечное обслуживание включает мероприятия, цель которых заключается в расширении международного обмена информационными ресурсами посредством создания сетей. |
| 25C The activities of this subprogramme are implemented by the Planning and Information Section under the immediate supervision of the Director of Personnel. | 26С. Мероприятия по этой подпрограмме осуществляет Секция планирования и информации под непосредственным руководством Директора по вопросам персонала. |
| The representative of the European Community expressed satisfaction with and support for the activities and transformation of CEFACT. | Представитель Европейского сообщества выразил удовлетворение в связи с упомянутой деятельностью и реорганизацией СЕФАКТ и поддержал эти мероприятия. |
| The activities provided for under this section are of a commercial nature. | РП3.1 Предусмотренные в этом разделе мероприятия носят коммерческий характер. |
| The activities in the biennium 1994-1995 biennium will be concerned with strengthening the member countries' abilities to utilize new and advanced materials technology. | 19.58 Мероприятия в двухгодичном периоде 1994-1995 годов будут связаны с укреплением возможностей стран-членов в том, что касается использования технологий производства новых и более совершенных материалов. |
| The activities under this section are carried out by the Division, which conducts independent audits in conformity with generally accepted auditing standards. | Предусмотренные в рамках этого раздела мероприятия осуществляются Отделом, который проводит независимую ревизию в соответствии с общепринятыми требованиями. |