The reduction in contributions for voluntary activities was mainly a result of adverse movements in exchange rates. |
Сокращение взносов на добровольные мероприятия явилось в основном результатом неблагоприятных изменений обменных курсов. |
It may prove practical to wind down some public information activities after the elections and after a local administration is in place. |
После выборов и формирования местных органов власти может оказаться целесообразным свернуть некоторые мероприятия в области общественной информации. |
Governments increasingly chose to support UNDP activities through contributions to trust funds or cost-sharing arrangements. |
Правительства все чаще предпочитают поддерживать мероприятия ПРООН путем взносов в целевые фонды или в рамках совместного финансирования. |
Special programmes describe a series of activities funded from a range of distinct trust funds. |
В соответствии со специальными программами осуществляются различные мероприятия, финансируемые за счет самых разных целевых фондов. |
Human rights should be integrated in programmes and activities of subregional organizations. |
Вопрос о правах человека следует включить в программы и мероприятия субрегиональных организаций. |
The activities undertaken by the Special Rapporteur will generate an overview of the situation of migrants and will contribute directly to the World Conference. |
Мероприятия, осуществляемые Специальным докладчиком, позволят провести обзор положения мигрантов и послужат прямым вкладом в подготовку Всемирной конференции. |
A new post has been created in OHCHR to coordinate issues dealing with racism, including the activities of the Programme of Action. |
В УВКПЧ был создан новый пост сотрудника для координации вопросов, касающихся расизма, включая мероприятия в рамках Программы действий. |
Many of UNESCO's activities and projects are in relation to cultural diversity and human rights. |
Многие мероприятия и проекты ЮНЕСКО имеют отношение к культурному разнообразию и правам человека. |
These activities have provided important input to the aforementioned study on best practices. |
Эти мероприятия стали важным вкладом в дело подготовки исследования по вопросу о наиболее рациональной практике, о котором говорилось выше. |
The present chapter outlines a few thematic areas where UNU is leading or participating in major networking activities. |
В настоящей главе освещается ряд тематических областей, в которых УООН возглавляет основные мероприятия по налаживанию связей или участвует в них. |
The programme activities focus on water management and biodiversity conservation issues within the broader umbrella theme of land degradation. |
Мероприятия программы посвящены вопросам рационального использования водных ресурсов и охраны биоразнообразия в рамках более общей темы деградации земельных ресурсов. |
Gynaika manages a database which contains information about hundreds of women artists and regularly organises activities. |
Gynaika располагает базой данных, в которой содержится информация о сотнях женщин-артисток, и регулярно проводит различные мероприятия. |
Since the revitalization of the Roll Back Malaria campaign in 1998, WHO has undertaken activities on the prevention and control of the disease. |
После активизации кампании по снижению заболеваемости малярией в 1998 году ВОЗ осуществила мероприятия по профилактике этого заболевания и борьбе с ним. |
The PRTR framework programme includes the following proposed regional, subregional and national activities: |
Рамочная программа по РВПЗ включает в себя следующие предлагаемые для проведения на региональном, субрегиональном и национальном уровнях мероприятия: |
The Agency has already carried out anti-drug operations and activities for the prevention of drug abuse. |
Агентство уже осуществляет операции по борьбе с наркотиками и проводит мероприятия по предупреждению злоупотребления ими. |
The activities included briefings, press conferences, radio and television programmes, seminars and exhibitions. |
Эти мероприятия включали брифинги, пресс-конференции, радио- и телевизионные программы, семинары и выставки. |
In June and July 2000, follow-up activities were undertaken in order to obtain as many replies as possible to the mailing. |
В июне и июле 2000 года были проведены последующие мероприятия, с тем чтобы получить как можно больше ответов на разосланные вопросники. |
Some of the capacity-building activities for implementing the two first pillars of the Convention are also undertaken by the Parties. |
Некоторые мероприятия по наращиванию потенциала для осуществления двух первых основных компонентов Конвенции также осуществляются Сторонами. |
Priorities include human resource development for health, expansion of the integrated disease control programme, and activities to improve maternal and child health. |
К числу приоритетных направлений такого сотрудничества относятся профессиональная подготовка медицинских работников и расширение масштабов осуществления комплексной программы борьбы с болезнями и мероприятия по охране здоровья матери и ребенка. |
Nine Afghan non-governmental organizations and four international non-governmental organizations implement the Programme's activities. |
Мероприятия в рамках Программы осуществляют девять афганских неправительственных организаций и четыре международные неправительственные организации. |
The project activities will be executed over the years 2007-2009. |
Проектные мероприятия будут проводиться в 2007-2009 годах. |
However, there are also many non-governmental organizations which do not carry out activities for human rights education. |
В то же время имеется также много неправительственных организаций, которые не осуществляют мероприятия по просвещению в области прав человека. |
(b) Many activities for human rights education exist independently of national plans of action. |
Ь) многие мероприятия по вопросам образования в области прав человека осуществляются независимо от национальных планов действий. |
The Board recommended that the Institute give priority to the establishment of GAINS by deferring all other programmes and activities. |
Совет рекомендовал Институту уделить первоочередное внимание созданию ГАИНС, отложив все другие программы и мероприятия на более поздний срок. |
The participants identified benefits, activities and threats under each proposed project. |
Участники выявили преимущества, определили мероприятия и угрозы по каждому предлагаемому проекту. |