| He appealed to the Commission to consider identifying activities that could be developed within the framework of a regional perspective for this event. | Он призвал Комиссию подумать о том, какие мероприятия к этому событию можно было бы подготовить в региональном контексте. |
| Also, the Republic of Estonia shall support countrywide activities of Estonia's national minorities. | Кроме того, Эстонская Республика поддерживает общенациональные мероприятия национальных меньшинств в Эстонии. |
| The result of all these activities with regard to a gender perspective is very positive. | Все эти мероприятия по линии учета гендерной перспективы дали весьма позитивные результаты. |
| UNFPA has developed programme guidelines with a strong emphasis on the incorporation of gender concerns into all activities. | ЮНФПА разработал руководящие принципы для программ с твердой установкой на внедрение гендерного подхода во все мероприятия. |
| In 2000, two key activities to promote the voice of refugee women in peace initiatives took place. | В 2000 году были реализованы два важных мероприятия, призванные способствовать учету мнения женщин-беженцев в осуществлении мирных инициатив. |
| These technical cooperation activities have assisted in strengthening the management and support services for enhanced delivery of health care services. | Эти мероприятия в области технического сотрудничества способствовали укреплению руководящих и вспомогательных служб для активизации медицинского обслуживания. |
| Other important activities related to evaluation include: | Другие важные мероприятия, связанные с оценкой, включают: |
| Indigenous actors have the advantage of being better able to mobilize local resources for both preparedness and response activities. | Местные партнеры имеют лучшие возможности для мобилизации местных ресурсов на мероприятия по обеспечению готовности и укреплению потенциала реагирования. |
| Concern was expressed that the organization's application referred to various activities with political implications. | Была выражена обеспокоенность по поводу того, что в заявлении организации упоминаются различные мероприятия, имеющие политические последствия. |
| Also, these programmes were able to develop new activities in response to changing priority needs. | В рамках этих программ также разрабатывались новые мероприятия с учетом изменения приоритетных потребностей. |
| She also drew attention to paragraph 32, which outlined the activities of the Commission on Human Rights. | Оратор также обращает внимание на пункт 32, в котором освещаются мероприятия Комиссии по правам человека. |
| The Working Group is invited to discuss proposed follow-up activities in the light of the Committee's deliberations on the matter. | Рабочей группе предлагается обсудить предложенные последующие мероприятия в свете соображений Комитета по данному вопросу. |
| The health care activities are organized on three levels: primary, secondary and tertiary health care. | Мероприятия в области здравоохранения проводятся на трех уровнях: первичном, вторичном и третичном. |
| Various lectures and activities conducted at schools by the relevant State agencies represent yet another contribution towards intercultural dialogue and improved mutual understanding. | Развитию межкультурного диалога и улучшению взаимопонимания также способствуют различные лекции и мероприятия, организуемые в школах соответствующими государственными учреждениями. |
| They organized cultural activities having to do with their respective cultures. | Они организуют культурные мероприятия с учетом их собственных культур. |
| Those activities were open to all and therefore promoted social integration. | Эти мероприятия открыты для всех и тем самым способствуют социальной интеграции. |
| The Center has participated and conducted in various activities, workshops and seminars since its inception. | После своего создания Центр организовывал различные мероприятия и принимал участие в разного рода семинарах и практикумах. |
| UNDP country-level activities are also supported and complemented by the United Nations Volunteers (UNV) Programme. | Мероприятия ПРООН на страновом уровне также осуществляются при поддержке Программы добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) и дополняются ею. |
| These factors are a permanent feature of UNDCP work in Afghanistan, and donors are committed to support such activities. | Эти мероприятия - постоянный элемент работы ЮНДКП в Афганистане, и доноры решительно настроены на поддержку такой деятельности. |
| Many ECE activities already have significant implications for areas identified by the Millennium Declaration. | Многие осуществляемые ЕЭК мероприятия уже представляют значительный вклад в работу по тем областям, которые перечислены в Декларации тысячелетия. |
| In addition, they will undertake activities in new villages within the HDI townships to the extent that available resources permit. | Кроме того, они будут проводить мероприятия в новых деревнях в рамках округов ИРЧ с учетом имеющихся в наличии ресурсов. |
| Micro-finance activities may extend to villages in townships adjacent to the current HDI townships. | Мероприятия в области микрофинансирования могут быть распространены на деревни в округах, прилегающих к нынешним округам ИРЧ. |
| Continuity Country experiences have shown that one-time advocacy activities are ineffective and may not always yield positive results. | Опыт стран показал, что одноразовые пропагандистские мероприятия являются неэффективными и не могут всегда принести положительные результаты. |
| In Peru, the advocacy subprogramme emphasized technical assistance and support activities designed to build national capacity. | В Перу в рамках пропагандистских подпрограмм особо подчеркивались мероприятия в области технической помощи и поддержки, направленные на создание национального потенциала. |
| Carry out activities to explain the essence and scope of "environmental information" (e.g. including health-relevant issues). | Мероприятия по разъяснению содержания и рамок "экологической информации" (например, вопросы, относящиеся к здравоохранению). |