| From 16 to 24 October, targeted activities were organized by all United Nations system agencies with UNDP coordination. | С 16 по 24 октября 2000 года все учреждения системы Организации Объединенных Наций проводили соответствующие мероприятия, координацию которых осуществляла ПРООН. |
| Financial liquidation, archiving, drafting of the end of Mission report, compiling lessons learned and other administrative liquidation activities are well advanced. | Финансовая ликвидация, подготовка архивов, составление доклада об окончании Миссии, обобщение извлеченных уроков и другие административные мероприятия в связи с ликвидацией осуществляются надлежащим образом. |
| Those activities are already starting to produce results in line with the goals stated above. | Эти мероприятия уже начинают приносить результаты в соответствии с изложенными выше целями. |
| The major activities of PARIS 21 are covered briefly below. | Основные мероприятия ПАРИЖ-21 вкратце излагаются ниже. |
| FAO continues to have a wide range of field activities in LDCs. | ФАО продолжает осуществлять разнообразные полевые мероприятия в НРС. |
| UNEP's activities for young people receive strong support from the Governing Council and senior management. | Мероприятия ЮНЕП в интересах молодых людей получили решительную поддержку со стороны Совета управляющих и старшего руководящего звена. |
| The strategy seeks to consolidate all UNEP activities for children and youth into a unified global network called Tunza. | Стратегия направлена на то, чтобы консолидировать все мероприятия ЮНЕП в отношении детей и молодежи в рамках объединенной глобальной сети под названием Тунза. |
| Some non-governmental organizations and the Church had gathered some data and undertaken monitoring activities. | Некоторые неправительственные организации и церковь собрали некоторую информацию и провели мероприятия по контролю. |
| These included activities dealing with issues such as training, weapons and ammunition destruction, stockpile management and dissemination of information. | Они включали мероприятия, касающиеся таких вопросов, как подготовка кадров, уничтожение оружия и боеприпасов, управление запасами оружия и распространение информации. |
| She welcomed UNCTAD's proposed new activities, particularly those targeting food security, trade facilitation, and investment promotion. | Выступающая приветствовала предлагаемые новые мероприятия ЮНКТАД, в частности по вопросам продовольственной безопасности, упрощения процедур торговли и поощрения инвестиций. |
| In order to discuss new priorities, obsolete programmatic activities must first be identified. | Для обсуждения новых приоритетов необходимо в первую очередь выявить устаревшие мероприятия по программам. |
| The Special Rapporteur indicated that national activities included alternative employment opportunities for women who perform excisions, training and information programmes and publication of research work and studies. | Специальный докладчик указала, что национальные мероприятия включали предоставление альтернативных возможностей для трудоустройства женщин, которые совершают обряд обрезания, осуществление программ профессиональной подготовки и просвещения и издание научных работ и исследований. |
| The view was expressed that some activities were better carried out by affiliate research institutions. | Было высказано мнение, что некоторые мероприятия лучше осуществлять силами аффилированных научно-исследовательских учреждений. |
| Appreciation was expressed for the focus of activities in subprogramme 4 on the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. | Была выражена признательность за то, что мероприятия по подпрограмме 4 ориентированы на осуществление Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
| Others indicated that they had initiated parallel activities, such as: | Другие страны заявили, что параллельно с этим они провели такие конкретные мероприятия, как: |
| OHCHR has organized regional and subregional activities focusing on human rights education. | Управление организовало региональные и субрегиональные мероприятия в целях просвещения по вопросам прав человека. |
| UNEP is already implementing 22 activities, including full-sized projects, that focus directly on persistent organic pollutants or other persistent toxic substances. | ЮНЕП уже осуществляет 22 мероприятия, включая полномасштабные проекты, в которых основное внимание уделяется непосредственно стойким органическим загрязнителям и другим стойким токсическим веществам. |
| UNEP's planned climate change-related activities include the following: | Планируемые ЮНЕП мероприятия, связанные с изменением климата, включают следующие: |
| All of the activities are being carried out in close cooperation with the senior staff in relevant United Nations departments. | Все эти мероприятия осуществляются в тесном сотрудничестве с высокопоставленными сотрудниками соответствующих департаментов Организации Объединенных Наций. |
| The Centre will undertake substantive activities to complement its tasks relating to the negotiation and implementation of conventions and protocols. | В дополнение к своей деятельности, связанной с ведением переговоров и осуществлением конвенций и протоколов, Центр будет проводить и другие основные мероприятия. |
| With the aim of providing comprehensive and relevant information to management, different monitoring activities need to be consolidated and harmonized. | В целях предоставления всеобъемлющей и касающейся вопросов существа информации администрации необходимо объединить и согласовать разноплановые мероприятия в области контроля. |
| Framework, objectives and completed activities 1997-2001 | А. Рамки, цели и завершенные мероприятия в 1997-2001 годах |
| Both activities are programmed for the summer of 2001, circumstances permitting. | Оба этих мероприятия, если позволят обстоятельства, будут проведены летом 2001 года. |
| Public consultations began in all 32 provinces on 6 June, and were preceded by nearly a month of public awareness activities. | Во всех 32 провинциях 6 июня начались консультации с населением, которым предшествовали проводившиеся почти на протяжении месяца мероприятия по повышению уровня информированности населения. |
| All these activities are consistent with my call for a "culture of protection" within the international community. | Все эти мероприятия согласуются с моим призывом сформировать в международном сообществе «культуру защиты». |