Thailand recently focused on (a) preparedness activities in order to reduce vulnerability impacts and increase resilience in disaster-prone areas and (b) activities for the general public using community-based disaster risk management approaches. |
Таиланд в последнее время уделяет основное внимание: а) деятельности по обеспечению готовности с целью снижения последствий уязвимости и повышения устойчивости в районах, подверженных бедствиями, и Ь) мероприятия для широкой общественности с использованием общинных подходов к уменьшению опасности бедствий. |
The report refers in paragraph 88 to the Millennium Challenge Account Project 2006, which addresses the impact of cultural patterns and stereotyped roles of men and women through a number of activities, please explain these activities and elaborate on their outcome. |
В пункте 88 доклада упоминается проект 2006 года, финансируемый по линии Фонда для решения проблем тысячелетия, в рамках которого проводится целый ряд мероприятий по устранению неблагоприятного воздействия культурных стереотипов и традиционных ролей мужчин и женщин; просьба назвать такие мероприятия и подробно рассказать об их результатах. |
These include specialized courses, workshops, formal courses, awareness-raising activities and activities to commemorate special dates related to the issue, among other training mechanisms on women's rights. |
Они включают, в числе прочих механизмов подготовки по вопросам прав женщин, специализированные курсы, семинары, курсы в рамках формального образования, деятельность по повышению осведомленности и мероприятия по празднованию особых дат, имеющих отношение к этому вопросу. |
Cluster members should include resource requirements for cluster activities in their respective programme budget submissions and undertake joint fund-raising efforts in support of the cluster activities. |
Члены групп, занимающихся тематическими блоками, должны указывать в проектах бюджетов по соответствующим программам потребности в ресурсах на осуществление мероприятий по линии соответствующих тематических блоков и осуществлять совместную деятельность по мобилизации средств на эти мероприятия. |
It is also important to recognize that particular activities pertaining to one convention might conceivably suffer if pursued jointly with activities pertaining to the other conventions. |
Также важно признать, что особые мероприятия, касающиеся одной конвенции, могли бы предположительно осуществляться в ущерб делу, если они будут проводиться совместно с мероприятиями, касающимися других конвенций. |
The workshop dealt with cooperation and coordination of activities to implement the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and technical assistance activities under the Stockholm Convention. |
На этом рабочем совещании были рассмотрены вопросы сотрудничества и координации деятельности по осуществлению Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, а также мероприятия по технической помощи в рамках Стокгольмской конвенции. |
(a) Eliminating redundant and/or non-essential services and activities, including reduced spending on discretionary activities such as travel, consultants and supplies; |
а) исключения избыточных и/или не имеющих важного значения услуг и деятельности, включая сокращение расходов на необязательные мероприятия, такие как поездки, привлечение консультантов и поставки; |
Proposed activities for future cooperation involved contributions to the preparations of the assessment report on hemispheric transport, the exchange of air pollution monitoring data, and participation in cooperative modelling and assessment activities. |
Предлагаемые мероприятия, которые должны осуществляться в рамках будущего сотрудничества, включают в себя такие, как содействие подготовке доклада об оценке переноса загрязнителей в масштабах полушария, обмен данными мониторинга о загрязнении воздуха и участие в совместной деятельности по разработке моделей и оценке. |
Regional activities (including staff cost, operational budgets and regional activities) |
Деятельность на региональном уровне (включая расходы на персонал, оперативные бюджеты и мероприятия на региональном уровне) |
Welcomes the various implementation and enforcement activities undertaken by the Secretariat and encourages the Secretariat to develop those activities further; |
приветствует различные мероприятия в области осуществления и обеспечения выполнения, организованные секретариатом, и призывает секретариат продолжить разработку таких мероприятий; |
Joint activities developed and implemented by regional centres on a bilateral or multilateral basis; practical tools for implementation of joint activities, best practices and lessons learned provided and disseminated via centres' and secretariats' websites. |
На двусторонней или многосторонней основе разработаны и реализованы региональными центрами совместные мероприятия; через веб-сайты центров и секретариатов предложены и распространены практические инструментальные средства по осуществлению совместных мероприятий, а также наилучшие виды практики и извлеченные уроки. |
The decision prohibits all activities at the national level in accordance with the provisions of resolution 1929 (2010), authorizes the relevant bodies concerning its implementation and calls on the coordination group to perform monitoring and coordination activities when needed. |
В этом постановлении правительство в соответствии с положениями резолюции 1929 (2010) установило запрет на все соответствующие виды деятельности на национальном уровне, дало указания соответствующим органам относительно ее осуществления и поручило координационной группе при необходимости проводить контрольно-координационные мероприятия. |
Key activities: For future Forum sessions, transparent consolidated budget plans for core activities will be developed from the outset, indicating secured resources and funding gaps. |
Основные мероприятия: Для будущих сессий Форума с самого начала будут готовиться прозрачные консолидированные бюджетные планы по основным мероприятиям, в которых будут указаны привлеченные ресурсы и области, в которых существует дефицит финансирования. |
Key activities: Beginning with the fifth session, divisions are responsible for identifying and implementing relevant Forum activities and events in collaboration with other United Nations agencies. |
Основные мероприятия: Начиная с пятой сессии, отделы несут ответственность за определение и реализацию соответствующих мероприятий Форума, а также мероприятий, проводимых в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Organization has also supported activities in the country aimed at reducing effluents from industrial activities, which has led to the development of a follow-up project on this matter. |
Организация поддерживает также проводимые в стране мероприятия по сокращению объема промышленных сточных вод, и в этой связи был разработан проект последующих мероприятий в этой области. |
Several entrepreneurship promotion activities and programmes were highlighted, such as the Global Entrepreneurship Week initiative, which fostered entrepreneurship awareness activities in more than 90 countries. |
Был выделен ряд мероприятий и программ по развитию предпринимательской деятельности, и в частности инициативы проведения глобальной недели предпринимательства, которая позволила провести мероприятия по повышению осведомленности в вопросах предпринимательства более чем в 90 странах. |
It includes all activities approved by the Conference of the Parties at its ninth meeting, adjusted to take account of subsequent developments and corresponding changes in funding required for the implementation of those activities in 2011. |
Он включает все утвержденные Конференцией Сторон на ее девятом совещании мероприятия, скорректированные с учетом последующих событий и соответствующих изменений в финансировании, которое требуется для осуществления этих мероприятий в 2011 году. |
Capacity-building activities to strengthen the processing capacity of the Department of Refugee Affairs were carried out to ensure a phased and orderly handover of those activities. |
Для обеспечения поэтапной и упорядоченной передачи данных функций были проведены мероприятия по укреплению потенциала Департамента по делам беженцев, направленные на расширение его пропускной способности. |
While many developing countries are carrying out activities with the financial and technical support of developed countries, including training events, workshops and the production of learning materials, most of them identified a need for more funding to increase these activities. |
Хотя многие развивающиеся страны проводят соответствующую деятельность, включая учебные мероприятия, рабочие совещания и производство учебных материалов, при финансовой и технической поддержке развитых стран, большинство из них указало на необходимость в увеличении объема финансирования в целях активизации указанной деятельности. |
Among other activities, the Commission carried out sensitization activities related to its 2008 human rights report. On 7 December, Parliament debated matters raised in the report and subsequently endorsed it. |
Среди прочих мер Комиссия провела разъяснительные мероприятия относительно своего доклада о положении в области прав человека за 2008 год. 7 декабря парламент обсудил вопросы, затронутые в докладе, и впоследствии одобрил его. |
Robust financing is necessary to ensure that the increasing demands for assistance activities from Parties and other countries are met and that other workplan activities are implemented. |
Надежное финансирование необходимо для того, чтобы удовлетворять растущий спрос Сторон и других стран на мероприятия по оказанию помощи и обеспечивать осуществление других мероприятий, предусмотренных планами действий. |
These included awareness-raising activities on a large scale with regard to gender issues, grants to communities to undertake income-generating activities, waiving school fees and no age limits on school enrolment for girls. |
Они включали широкомасштабные пропагандистские мероприятия в целях повышения осведомленности относительно гендерных вопросов, предоставление общинам грантов для развития приносящей доход деятельности, отмену платы за школьное обучение и возрастных ограничений при зачислении девочек в школу. |
Two activities have been identified and assigned to the Regional Centre, namely, the regulation of brokering activities and the harmonization of legislation in West Africa. |
Намечено два мероприятия, которые предложены Региональному центру, а именно: контроль за посреднической деятельностью и согласование законов в странах Западной Африки. |
(b) National capacity-building can form an important part of cooperation and assistance activities, and ensure that such activities provide long-term benefits; |
Ь) наращивание национального потенциала может быть важной частью сотрудничества и оказания помощи и обеспечивать, чтобы такие мероприятия приносили долгосрочные выгоды; |
Consequently, we reaffirm the importance of securing and increasing financing for the international cooperation activities of the Agency, given that such activities are among its central functions, according to its Statute. |
Поэтому мы подтверждаем важность обеспечения и увеличения объема финансирования мероприятий Агентства в области международного сотрудничества с учетом того, что такие мероприятия относятся к его центральным функциям согласно его Уставу. |