| Specific technical assistance activities designed to assist Governments in implementing the recommendations contained in Investment Policy Reviews were carried out during 2004. | В ходе 2004 года были проведены конкретные мероприятия по технической помощи, призванные оказать содействие развивающимся странам в выполнении рекомендаций, содержащихся в обзорах инвестиционной политики. |
| The activities took place in a given country and required financing of WTO staff members' travel. | Эти мероприятия проводились в данной стране и требовали оплату проездных расходов сотрудников ВТО. |
| The Commission discussed various activities coming from the work of all relevant PSBs and their subsidiary bodies. | Комиссия обсудила различные мероприятия, проводимые по линии работы всех ОВО и их вспомогательных органов. |
| This strategy should encompass these activities, which have already been identified as a priority by countries in the region. | Настоящая стратегия должна охватывать эти мероприятия, которые уже были определены в качестве одного из приоритетных направлений деятельности странами этого региона. |
| Regional events and activities provided the best opportunity for increasing the number of beneficiaries of UNCTAD's technical assistance and for expanding South-South cooperation. | Региональные мероприятия и деятельность являются наилучшим способом для увеличения количества бенефициаров технической помощи ЮНКТАД и расширения сотрудничества Юг-Юг. |
| The above-mentioned activities have been developed in order to support this Committee objective. | Вышеупомянутые мероприятия были разработаны с целью оказания поддержки в достижении этой цели, поставленной Комитетом. |
| For both meetings good feedback had been received and follow-up actions were planned in 2005, as well as similar activities in different countries. | Оба совещания получили хорошие отклики, и на 2005 год запланирована последующая деятельность, а также схожие мероприятия в различных странах. |
| Further joint activities are planned with WHO and OECD in this area. | В этой области планируется проводить дальнейшие совместные мероприятия. |
| Project activities in least developed countries are exempt from the levy. | Мероприятия по проектам в наименее развитых странах освобождаются от сбора. |
| The meeting will provide FAO Regional Plant Protection Officers with an opportunity to incorporate Rotterdam Convention related activities into their work plans for 2006. | Проведение этого совещания позволит региональным сотрудникам ФАО по вопросам защиты растений включить связанные с осуществлением Роттердамской конвенции мероприятия в их планы работы на 2006 год. |
| Both of those activities will contribute to the achievement of goals 1 and 7 of the Millennium Declaration. | Оба эти мероприятия будут способствовать реализации целей 1 и 7, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Donors and financial institutions, including GEF, could be called upon to support such activities. | К донорам и финансовым учреждениям, включая ФГОС, можно было обратиться с призывом поддержать эти мероприятия. |
| This fund is critical to enabling the capacity-building activities that have been highlighted above. | Этот Фонд играет большую роль, позволяя проводить мероприятия по наращиванию потенциала, о чем говорилось выше. |
| The activities of the regional networks that assisted in combating illegal trade in ODS couldan be divided into 3 interrelated categories. | Мероприятия региональных сетей, которые способствовали деятельности по борьбе с незаконной торговлей ОРВ, можно разбить на три взаимосвязанные категории. |
| There are indeed ongoing joint operational activities at the regional level. | На региональном уровне продолжаются совместные оперативные мероприятия. |
| They had taken concrete actions to provide services to women and to raise awareness and had also undertaken lobbying and monitoring activities. | Они предпринимают активные действия по предоставлению услуг женщинам, повышению уровня их осведомленности, а также проводят мероприятия, связанные с лоббированием и контролем. |
| UNICEF had mine action activities in 34 countries and regions. | ЮНИСЕФ осуществлял мероприятия по разминированию в 34 странах и регионах. |
| Most entities have developed and are implementing gender awareness and gender mainstreaming capacity-building activities, in particular training. | Большинство подразделений разработало и осуществляет мероприятия по освещению и продвижению гендерной проблематики, включающие, в частности, подготовку кадров. |
| It is anticipated that voluntary contributions would be sought to cover the costs of the envisaged activities from extrabudgetary resources available to OHCHR. | Предполагается, что для покрытия расходов на предусмотренные мероприятия из имеющихся в распоряжении УВКПЧ внебюджетных ресурсов будут привлечены добровольные взносы. |
| Linkages must also be supported by management practices and work tools which facilitate interaction, collaboration and joint activities. | Связи также должны опираться на управленческую практику и рабочие инструменты, которые поощряют взаимодействие, сотрудничество и совместные мероприятия. |
| The regional offices are also expected to contribute to the normative activities of UN-Habitat. | От региональных отделений также ожидается внесение вклада в нормативные мероприятия ООН-Хабитат. |
| Staff of the regional offices are contributing to the normative activities of UN-Habitat. | Сотрудники региональных отделений вносят вклад в нормативные мероприятия ООН-Хабитат. |
| I also outlined activities to help put the peacebuilding process in Guinea-Bissau on a steady, forward-looking track. | Я также указал мероприятия, которые будут способствовать устойчивости и продвижению вперед процесса миростроительства в Гвинее-Бисау. |
| The Office has engaged in other outreach activities, including raising public awareness of the constitution-making process. | Отделение проводило и другие мероприятия по информированию общественности, включая мероприятия по повышению осведомленности о процессе разработки конституции. |
| The Working Party thanked the Team for its report and noted that their activities are in line with the new mandate. | Рабочая группа поблагодарила Группу за ее доклад и отметила, что проводимые ею мероприятия полностью соответствуют ее новому мандату. |