The specific activities of the Working Group play an important role in informing discussions at the annual Forum. |
Конкретные мероприятия Рабочей группы играют важную роль в обеспечении информационной базы для обсуждения на ежегодном Форуме. |
The 2014 National Human Rights Action Plan set forth specific activities to be undertaken within a clear time frame. |
В Национальном плане действий в области прав человека, принятом в 2014 году, изложены конкретные мероприятия, которые планируется осуществить, с указанием конкретных сроков. |
How specific activities would be funded had not been discussed during the negotiations on the draft resolution. |
Вопрос о том, как будут финансироваться конкретные мероприятия, не обсуждался в ходе переговоров по проекту резолюции. |
Bilateral and triangular cooperation activities between Member States and with the Department deserved greater attention. |
Большего внимания заслуживают мероприятия по линии двухстороннего и трехстороннего сотрудничества между государствами-членами и Департаментом. |
Efforts to organize the requested activities at the lowest cost and with co-funding and cost sharing whenever possible are ongoing. |
Прилагаются постоянные усилия к тому, чтобы все запрашиваемые мероприятия проводились с наименьшими затратами и, по возможности, на основе софинансирования и распределения издержек. |
The activities to be organized by the Department in celebration of the event should also be forward-looking. |
Мероприятия, которые будут организовываться Департаментом в связи с проведением этого мероприятия, также должны быть ориентированы на будущее. |
The Republic of Korea regularly carried out training courses and educational activities to raise awareness of the Protocol among the relevant personnel. |
Республика Корея регулярно проводит учебные занятия и просветительские мероприятия для повышения осведомленности о Протоколе среди соответствующих специалистов. |
Such activities integrated a gender-based approach, in line with Security Council resolution 1325 (2000). |
Такие мероприятия строятся на основе гендерного подхода в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности. |
However, certain planned activities had not been carried out, owing to financial constraints and a lack of adequate safety equipment. |
Вместе с тем некоторые запланированные мероприятия не были проведены из-за финансовых трудностей и нехватки надлежащего оборудования для обеспечения безопасности. |
France is conducting activities aimed at guaranteeing the safety and reliability of its nuclear weapons. |
Франция проводит мероприятия в области обеспечения безопасности и надежности имеющегося у нее ядерного оружия. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continued to support activities in connection with the implementation of the Strategy and Action Plan. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал поддерживать мероприятия, связанные с осуществлением Стратегии и плана действий. |
UNIFIL coordinated its activities with a wide range of civilian actors. |
Свои мероприятия миссия координировала с широким кругом гражданских деятелей. |
The following activities took place during the reporting period with respect to the downsizing of the Tribunal. |
В связи с сокращением штатов Трибунала в отчетный период были проведены следующие мероприятия. |
The plan describes specific activities, as well as detailed timelines, lead implementers and funding arrangements. |
В этом плане описываются конкретные мероприятия, а также содержатся подробные графики и информация о ведущих исполнителях и механизмах финансирования. |
Accordingly, the Technical Support Committee agreed that priority activities should be achievable, measurable and have visible impact. |
Комитет технической поддержки согласился с тем, что приоритетные мероприятия должны быть практически осуществимыми, поддающимися количественной оценке и приносящими заметные результаты. |
Additional activities were identified for immediate implementation with the donors. |
При содействии доноров были намечены дополнительные мероприятия, требующие незамедлительного осуществления. |
With projects throughout the world and an annual budget in excess of $50 million, it supports many public health and surveillance activities. |
Располагая проектами во всем мире и ежегодным бюджетом, превышающим 50 млн. долл. США, он поддерживает многочисленные мероприятия в области общественного здравоохранения и наблюдения. |
All activities should be fully costed, financed and made visible within national and subnational budgets. |
Все мероприятия должны осуществляться на основе полной оценки затрат и в полной мере финансироваться, а также составлять заметную часть в рамках национальных и субнациональных бюджетов. |
In the past, activities have been organized under the Convention to exchange knowledge, good practices and experience. |
Ранее в рамках Конвенции уже проводились мероприятия по обмену знаниями, передовой практикой и опытом. |
Key activities under the Assistance Programme in which the Bureau was involved are set out below. |
Ниже описываются основные мероприятия в рамках Программы оказания помощи, в которых участвовал Президиум. |
The list below contains such areas, for which activities could be organized under the Convention, possibly in cooperation with other organizations. |
В нижеследующем перечне упоминаются те области, в которых можно было бы организовать мероприятия по линии Конвенции, возможно в сотрудничестве с другими организациями. |
These activities enhanced the countries' administrative and institutional capacities as well as their expert knowledge in the different areas covered by the Convention. |
Эти мероприятия позволили укрепить административный и институциональный потенциал соответствующих стран, а также повысить уровень подготовки их экспертов в различных областях, на которые распространяется действие Конвенции. |
The Armed Forces were conducting ongoing technical studies to determine what clearance activities to undertake. |
Вооруженные силы проводят постоянные технические обследования для определения того, какого рода мероприятия по очистке надлежит предпринять. |
There are also on-going activities in the non-profit sector. |
Наряду с этим продолжаются мероприятия, осуществляемые в некоммерческом секторе. |
Community-level interventions Involving communities in child health-related activities can reduce neonatal mortality and help ensure that interventions are appropriate and effective. |
Вовлечение в деятельность, касающуюся здоровья ребенка, общин может способствовать снижению уровня неонатальной смертности и обеспечению того, чтобы осуществляемые мероприятия являлись целесообразными и эффективными. |