| These activities could be carried out provided that sufficient voluntary contributions are made available. | Эти мероприятия могут быть осуществлены при условии поступления достаточного объема добровольных взносов. |
| Possible activities to be undertaken voluntarily to fulfil the objectives of the strategy are described below. | Ниже перечисляются возможные добровольные мероприятия, позволяющие добиться выполнения задач стратегии. |
| One representative stated that some of the proposed activities duplicated work being done in other forums. | Один представитель заявил, что некоторые предложенные мероприятия дублируют работу, выполняемую в рамках других форумов. |
| The Plan is intended to be reviewed, as appropriate, and the activities considered and implemented by stakeholders according to their applicability. | План задуман таким образом, чтобы по мере необходимости проводить его обзор и чтобы заинтересованные субъекты могли анализировать и осуществлять мероприятия с учетом их применимости. |
| The reviewer drew attention to the specific existing work areas of the Global Plan of Action where the proposed activities could be accommodated. | Он обратил внимание на конкретные существующие области работы Глобального плана, в которые можно было бы включить предлагаемые мероприятия. |
| In summary, the evidence reviewed indicates that the QSP has been successful in supporting initial capacity-building activities. | Подводя итог, рассмотренные данные свидетельствуют о том, что ПУЗП успешно поддерживает стимулирующие мероприятия по созданию первоначального потенциала. |
| One representative said that further analysis was needed before nanotechnology activities could be included in the Global Plan. | Один представитель заявил, что необходимо провести дальнейший анализ, прежде чем включать мероприятия в области нанотехнологии в Глобальный план. |
| Recent activities carried out under these programmes included: | В последнее время по этим программам были осуществлены следующие мероприятия: |
| Three main events had been held during 2012 to promote the activities of the Chemical Dialogue. | В 2012 году были проведены три крупных мероприятия для поощрения деятельности в рамках Диалога по химическим вопросам. |
| In line with the principles of national sovereignty and ownership, developing countries themselves initiate, organize and manage South-South cooperation activities. | Согласно принципам национального суверенитета и национальной ответственности, развивающиеся страны сами инициируют и организуют мероприятия в области сотрудничества Юг-Юг и руководят их осуществлением. |
| UNCTAD had designed its activities in response to specific issues affecting commodity-dependent developing countries. | ЮНКТАД подготовила свои мероприятия в ответ на конкретные проблемы, затрагивающие развивающиеся страны, зависящие от сырья. |
| These activities have taken place in Lima and Huancayo, with participation of victims from Junin and Huancavelica. | Эти мероприятия проходят в Лиме и Уанкайо с участием жертв из Хунина и Уанкавелики. |
| Multiple activities and projects referred to in the present report involved stakeholders outside the public sector. | Многие мероприятия и проекты, указанные в настоящем докладе, осуществлялись с привлечением заинтересованных сторон за пределами публичного сектора. |
| Civil society organizations in many other countries also organized activities to mark the International Anti-Corruption Day. | Организации гражданского общества во многих других странах также организовали мероприятия в ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией. |
| Such activities were a clear indication of the strong will to find effective preventive measures to combat corruption. | Эти мероприятия убедительно свидетельствует об энергичном стремлении выработать эффективные меры по предупреждению коррупции. |
| Similar activities were also organized in six regions of the country jointly with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Такие же мероприятия в шести регионах страны были проведены совместно с Офисом Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Informal education comprises vocational training, physical training and sport and cultural activities. | Неформальное образование включает в себя профессиональное обучение, физическую культуру и спорт и культурные мероприятия. |
| Elements suggested at that session, and other support activities could include: | Предложенные на этой сессии компоненты и другие мероприятия по оказанию поддержки могли бы предусматривать, в частности, следующее: |
| Additional potential sources of funding could be available if trade law reform activities could be mainstreamed more regularly in broader international development assistance programmes. | Возможные дополнительные источники финансирования могут появиться также в том случае, если мероприятия по реформированию торгового законодательства будут на систематической основе включаться в более общие международные программы по содействию развитию. |
| OHCHR conducted capacity-building activities to assist States parties in complying with their obligations under the human rights treaties. | В целях оказания помощи государствам-участникам в деле соблюдения обязательств, вытекающих из договоров по правам человека, УВКПЧ проводило мероприятия в области наращивания потенциала. |
| Programs and activities to promote women in politics and in decision making have been carried out in country. | ЗЗ. В стране проводятся программы и мероприятия по продвижению женщин в политику и в сферу принятия решений. |
| Awareness raising activities were carried out during these important days. | В эти важные дни проводятся мероприятия по повышению осведомленности. |
| Such transparency would contribute to better understanding of budget proposals when Member States were asked for increased resources for those activities. | Подобная транспарентность будет способствовать улучшению понимания бюджетных предложений в тех случаях, когда у государств-членов будут запрашивать увеличение объема ресурсов на такие мероприятия. |
| Support activities to ensure the effective implementation and use of UNCITRAL texts constituted an important pillar of the Commission's work. | Вспомогательные мероприятия по обеспечению эффективного осуществления и использования текстов ЮНСИТРАЛ являются важным элементом работы Комиссии. |
| This phase will consist of strategic planning and preparatory activities. | Этот этап будет включать стратегическое планирование и подготовительные мероприятия. |