| The Corrections Branch has diversified the cultural activities and services available at provincial correctional facilities. | Отделение по делам исправительных учреждений организует различные культурные мероприятия и предоставление услуг лицам, содержащимся в исправительных учреждениях провинции. |
| A second focus of the Conciliator is on education activities. | Вторым приоритетным направлением деятельности Уполномоченного являются просветительские мероприятия. |
| All these activities are carried out with a view to contributing to the consolidation of the framework of an adequate social and legal culture. | Все эти мероприятия осуществляются с целью содействия консолидации рамочных основ адекватной социальной и юридической среды. |
| The international community would thus have to finance neither peacekeeping operations that are often burdensome, nor post-conflict activities of sometimes questionable usefulness and consistency. | Таким образом, международному сообществу не пришлось бы финансировать ни операции по поддержанию мира, которые зачастую являются обременительными, ни постконфликтные мероприятия, полезный и логичный характер которых порой вызывает сомнения. |
| "Vision" organized the foundation of women's club, helped the entrepreneurship of small business and had other activities. | "Взгляд" основал женский клуб, помогал малому бизнесу, а также проводил другие мероприятия. |
| Specific objectives and activities of the project are detailed in Section VI. | Конкретные цели и мероприятия проекта подробно излагаются в разделе VI. |
| For each objective, the matrix set out corresponding concrete measures, proposed activities, the main actors involved and a time frame. | По каждой цели в матрице изложены соответствующие конкретные меры, предлагаемые мероприятия, основные исполнители и сроки. |
| In order to achieve this goal, different governmental bodies of the Brazilian Intelligence System carry out intelligence activities. | Для достижения этой цели различные правительственные учреждения, входящие в систему разведывательных органов Бразилии, осуществляют мероприятия по сбору соответствующей информации. |
| New activities to be undertaken in the next two years: The work program mentioned above has been approved for the period 1999 - 2001. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Вышеупомянутая программа работы была утверждена на период 1999-2001 годов. |
| New activities to be undertaken in the next two years: In conjunction with OECD, the revision of the Canberra Manual will be proposed. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Предлагается провести пересмотр Канберрского руководства в сотрудничестве с ОЭСР. |
| Extensive work is done among schoolchildren as part of their compulsory curriculum and in out-of-school activities. | Проводится значительная работа среди учащихся в рамках преподавания обязательных предметов и через внешкольные мероприятия. |
| Both UNFPA and UNICEF have undertaken data-collection activities on some critical social indicators in the last few years. | Как ЮНФПА, так и ЮНИСЕФ проводили мероприятия по сбору данных по ряду важнейших социальных показателей на протяжении последних нескольких лет. |
| Similarly, local advocates conducted regular advocacy meetings and other activities over a sustained period of time. | Аналогичным образом, местные пропагандисты проводили регулярно в течение длительного периода времени собрания по вопросам пропаганды и другие мероприятия. |
| Every year, on 12 October, the country celebrates the Day of Ethnic and Linguistic Diversity and various activities are organized to that end. | Ежегодно 12 октября в стране отмечается День этнического и языкового разнообразия, в связи с чем проводятся различные мероприятия. |
| Having been in existence since 1995, RESAP has implemented various activities such as training courses. | В рамках РЕСАП, которая была учреждена в 1995 году, осуществляются различные мероприятия, например учебные курсы. |
| The latter would reduce teaching time, exclude extracurricular activities and increase maintenance costs. | Такой вариант приведет к сокращению учебного времени, исключит внеучебные мероприятия и повысит стоимость эксплуатационных услуг. |
| The poverty alleviation and income generation activities in Jordan were funded through two sources. | Мероприятия по борьбе с нищетой и обеспечению доходов в Иордании финансировались из двух источников. |
| The United Nations information centres are carrying out a wide range of activities related to the Year of Dialogue among Civilizations. | Самые разнообразные мероприятия, связанные с Годом диалога между цивилизациями, проводят информационные центры Организации Объединенных Наций. |
| With regard to the demining programme, ongoing activities have focused on the most heavily populated areas. | Что касается программы разминирования, то текущие мероприятия осуществляются главным образом в наиболее густонаселенных районах. |
| Similar joint activities are envisaged in the Mano River Union countries and in Zambia. | Аналогичные совместные мероприятия предусмотрены также в государствах Союза стран бассейна реки Мано и в Замбии. |
| Pilot activities are being carried out in Vojvodina to facilitate access of long-term refugees to arable land. | В Воеводине проводятся экспериментальные мероприятия по расширению доступа лиц, давно находящихся на положении беженцев, к сельскохозяйственным угодьям. |
| The centre and its outreach activities promise to yield synergies and many benefits for the region. | Центр и его мероприятия по охвату различных заинтересованных сторон способны обеспечить достижение кумулятивного эффекта и многих выгод для региона. |
| The Department had conducted its activities in close cooperation with the Secretary-General's Personal Representative for the Year. | Департамент проводил свои мероприятия в тесном сотрудничестве с Личным представителем Генерального секретаря по Году. |
| The Department carried out numerous activities that are described below. | Департамент провел многочисленные мероприятия, которые описываются ниже. |
| Additional activities of this kind will be conducted by UNIDO's National Cleaner Production Centre. | Дополнительные мероприятия такого рода будут осуществляться Национальным центром более чистого производства ЮНИДО. |