| To this end, the Secretariat is currently in the process of implementing three capacity-building activities to promote sustainable ship recycling. | С этой целью секретариат в настоящее время осуществляет три мероприятия по созданию потенциала, способствующих устойчивой рециркуляции судов. |
| It also suggests that joint activities may have contributed the most to achieving the six synergies objectives. | Можно также предположить, что совместные мероприятия наиболее способствовали решению шести задач в области синергизма. |
| In the previous biennium, for example, UNEP undertook activities in 11 countries with a view to strengthening their environmental legislation. | Например, в течение предыдущего двухгодичного периода ЮНЕП провела мероприятия по укреплению природоохранного законодательства в 11 странах. |
| National reports on implementation could be reviewed through an intergovernmental process and international assistance and enabling activities could focus on implementation gaps. | Обзор национальных докладов о выполнении можно проводить в рамках межправительственного процесса, а международную помощь и стимулирующие мероприятия можно сосредоточить на пробелах в области выполнения. |
| The opening of the meeting will include celebratory activities. | Открытие совещания будет включать мероприятия по празднованию. |
| Preliminary activities have taken place to review the reporting requirements and identify opportunities for streamlining. | Были проведены предварительные мероприятия для проведения анализа требований о представлении информации и возможности для их упрощения. |
| During its eighth meeting, the Committee took note of the activities undertaken by the Secretariat to date. | ЗЗ. На своем восьмом совещании Комитет принял к сведению мероприятия, осуществленные секретариатом к настоящему моменту. |
| Annex 4 to the Concept sets out the activities for ensuring the cyber security of the State. | В приложении 4 к концепции излагаются мероприятия по обеспечению информационной безопасности государства. |
| As examples of current efforts, the Commission noted with particular appreciation the coordination activities involving the Hague Conference on Private International Law and Unidroit. | В качестве примеров прилагаемых усилий Комиссия с особым удовлетворением отметила координационные мероприятия с участием Гаагской конференции по международному частному праву и УНИДРУА. |
| Customs offices were reopened in the north, with UNOCI undertaking capacity-building activities for new recruits in the customs service. | На севере страны были вновь открыты таможни, а ОООНКИ проводила учебные мероприятия с новыми сотрудниками таможенной службы. |
| UNMIL and UNOCI have agreed on confidence-building activities in the border areas to complement these efforts. | МООНЛ и ОООНКИ согласовали мероприятия по укреплению доверия в пограничных районах в дополнение к этим усилиям. |
| These activities must fit within the framework of an overall political solution pursued by the Syrians themselves. | Данные мероприятия должны вписываться в рамки общего политического решения, искомого самими сирийцами. |
| These capacity-building activities contribute to enhanced awareness of the Treaty. | Эти мероприятия по созданию потенциала способствуют повышению уровня информированности о Договоре. |
| The Mission continued to monitor and report on the human rights situation in Haiti and assist the Haitian authorities and civil society through capacity-building activities. | Миссия продолжала отслеживать и документировать положение в области прав человека на Гаити, а также оказывать содействие властям и гражданскому обществу, осуществляя мероприятия по созданию потенциала. |
| The humanitarian country team, in collaboration with non-governmental organizations, finalized all winterization activities prior to the wet and cold winter season. | Гуманитарная страновая группа в сотрудничестве с неправительственными организациями завершила все мероприятия по утеплению в преддверии влажного и холодного зимнего сезона. |
| These actions complement the activities that are part of the first and second phases described above. | Такая работа дополняет мероприятия, проводившиеся на первом и втором этапах, о которых говорилось выше. |
| UNCTAD organized activities and gave several advisory services on competition and consumer protection law and policy issues. | ЮНКТАД организовывала мероприятия и оказывала консультативные услуги по вопросам законодательства и политики в области конкуренции и защиты прав потребителей. |
| These activities strengthened capacities of 15 developing countries to implement competition policy and prevent anti-competitive practices. | Эти мероприятия помогли расширить возможности 15 развивающихся стран в деле проведения политики в области конкуренции и предупреждения антиконкурентной практики. |
| In conclusion, the Committee took note of the activities undertaken by the Secretariat to prevent and combat illegal traffic more effectively. | В заключение Комитет принял к сведению проведенные секретариатом мероприятия по обеспечению более эффективного предотвращения и пресечения незаконного оборота. |
| The group was requested to propose follow-up activities to implement the framework on the basis of the conference room paper and the discussions in plenary. | Группе было поручено предложить последующие мероприятия по осуществлению рамок на основе документа зала заседаний и обсуждений на пленарном заседании. |
| GEMS/Water activities are among the actions proposed as strategic priorities in the UNEP freshwater operational strategy for the period 2012 - 2016. | Мероприятия в рамках Программы ГСМОС-Вода являются одним из направлений деятельности, предложенных в качестве стратегических приоритетов в оперативной стратегии ЮНЕП по пресноводным ресурсам на период 2012 - 2016 годов. |
| On the basis of the roadmap, training and other activities will be developed to help shape the new approach. | На основе этой дорожной карты будут определены формы обучения и другие мероприятия, которые помогут выработать новый подход. |
| The opening of the meeting may include ceremonial activities. | Открытие совещания может включать протокольные мероприятия. |
| The activities include redacting audio-visual recordings, rehousing and metadata verification. | Эти мероприятия включают редактирование аудиовизуальных записей, их перевозку и проверку метаданных. |
| Each UNHCR country office develops country needs assessments and activities in line with central guidance. | Каждое страновое отделение УВКБ проводит оценку страновых потребностей и разрабатывает мероприятия в соответствии с указаниями из центра. |