Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
Funded ongoing activities consisted of activities which formed an intrinsic part of the Agency's three regular programmes, yet which were funded separately by donors. Финансируемые текущие мероприятия включают в себя мероприятия, составляющие органическую часть трех регулярных программ Агентства, которые, однако, финансируются донорами на индивидуальной основе.
Selected specific activities that took place in 1990-1991 predominate, but wherever possible, activities undertaken in 1992-1993 are mentioned as well. В основном указываются отдельные конкретные мероприятия, имевшие место в 1990-1991 годах, однако, где это возможно, упоминаются также мероприятия 1992-1993 годов.
It designs and supports social and vocational integration programmes and activities, and coordinates and monitors the activities and programmes undertaken with the population. Он обеспечивает разработку и поддержку программ и мер, направленных на социальную и профессиональную интеграцию, координирует мероприятия и программы, разрабатываемые с участием населения, и осуществляет контроль за их выполнением.
There is a need to continue to improve the impact of technical cooperation activities carried out by the United Nations system, including those that relate to youth activities. Необходимо и далее усиливать воздействие мероприятий в области технического сотрудничества, проводимых системой Организации Объединенных Наций, включая мероприятия, связанные с участием молодежи.
Although generous financial support by a handful of countries allowed the full and rapid implementation of the priority activities, there are now no resources to maintain the programme and initiate much-needed follow-up activities that have a direct impact on the health of the affected population. Хотя щедрая финансовая поддержка небольшого количества стран позволила в полном объеме и быстро осуществить приоритетные мероприятия, в настоящее время отсутствуют ресурсы для продолжения программ и инициирования весьма необходимых последующих мероприятий, оказывающих непосредственное воздействие на здоровье пострадавшего населения.
The Trust Fund financed a variety of critical activities within the Programme, including demobilization and reintegration of demobilized soldiers, emergency supply of non-food relief items, provision of seeds for the family sector, multisectoral area-based activities, and demining. Из этого Целевого фонда финансировались различные важные мероприятия в рамках Совместной гуманитарной программы, включая демобилизацию и реинтеграцию демобилизованных солдат, оказание чрезвычайной непродовольственной помощи, предоставление семян семейным хозяйствам, осуществление многосекторальных районных мероприятий и разминирование.
These activities are consistent with the general conclusions of the Executive Committee at its forty-fourth session 2/ calling on UNHCR to consider, in cooperation with other concerned bodies, further activities in the context of comprehensive approaches to displacement. Эта деятельность совместима с общими выводами Исполнительного комитета, сделанными на его сорок четвертой сессии 2/, в которых содержится призыв к УВКБ рассмотреть в сотрудничестве с другими заинтересованными органами дальнейшие мероприятия в контексте всеобъемлющих подходов по урегулированию проблемы перемещенных лиц.
Other delegations considered that the activities under section 20 contributed to the development of developing countries and expressed their support for the financing of these activities through the regular budget in order to ensure that they were placed on a sound and assured financial basis. Другие делегации выразили мнение, что мероприятия по разделу 20 способствуют развитию развивающихся стран, и высказались за финансирование этих мероприятий из регулярного бюджета, с тем чтобы обеспечить их осуществление на прочной и гарантированной финансовой основе.
Furthermore, activities related to international conventions or treaties to be financed outside the regular budget of the United Nations might only be undertaken when sufficient resources to cover the activities had been received from the States parties in advance. Следует отметить также, что мероприятия, связанные с международными конвенциями или договорами, подлежащие финансированию за счет средств помимо регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, могут проводиться лишь после того, как от государств-участников будут получены достаточные средства на покрытие расходов по проведению этих мероприятий.
Such activities were instrumental in generating political and public support for population activities as an integral component of sustainable development, creating favourable attitudes towards and increasing the acceptance of family-planning services, and addressing key concerns of target groups. Эти мероприятия сыграли важную роль в мобилизации политической и общественной поддержки мероприятий в области народонаселения как неотъемного компонента устойчивого развития, при этом формировалось благоприятное отношение населения к услугам в области планирования семьи и расширялось признание этих услуг, а также решались ключевые проблемы целевых групп.
In addition to the activities mentioned, relations between prisoners are fostered through sporting, cultural, religious and artistic activities and the work they perform in prison. Кроме вышеперечисленных видов деятельности, развитию взаимоотношений между заключенными в исправительных заведениях способствуют спортивные, культурные, религиозные мероприятия, занятия искусством и работа.
Joint activities with the UNESCO Man and the Biosphere (MAB) Programme on the impact of human activities and land use practices in grazing lands are being implemented. Уже осуществляются совместные мероприятия с Программой "Человек и биосфера" (МАБ) ЮНЕСКО по вопросам воздействия деятельности человека и методов землепользования на состояние пастбищных угодий.
Although risk reduction activities are primarily national in nature, all relevant United Nations organizations and programmes, intergovernmental bodies and the private sector should actively participate in PIC through information exchange and capacity-building activities. Хотя мероприятия по уменьшению степени опасности в основном носят внутригосударственный характер, всем соответствующим организациям и программам системы Организации Объединенных Наций, межправительственным органам и частному сектору следует активно участвовать в обеспечении ПОС в рамках обмена информацией и деятельности по созданию потенциала.
No activities are proposed for termination, deferral, curtailment or modification in the programme budget for 1994-1995 to finance the activities proposed under section 29. Для обеспечения финансирования деятельности, предлагаемой по разделу 29 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, прекратить, отложить, сократить или изменить какие-либо мероприятия не предлагается.
on coordination of drug-related activities and cooperation between the Branch and the Programme, and recommends that their coordinated activities be sustained and expanded; о координации связанной с наркотиками деятельности и сотрудничестве между Сектором и Программой и рекомендует продолжать и расширять их скоординированные мероприятия;
These activities will be expanded and augmented by specifically targeted contact lists for distributing electronic and printed material, and by developing close and active liaison with the news media to keep journalists alerted to the humanitarian activities of the United Nations system. Эти мероприятия будут расширены и дополнены за счет подготовки перечней с конкретным указанием адресатов для рассылки электронных и печатных материалов и развития тесных и активных связей со средствами массовой информации в целях постоянного оперативного информирования журналистов о гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
All of these activities, along with many others now being planned, serve as the background for the five major objectives set out by the Permanent Secretary of SELA to define and guide that body's activities in the coming years. Все эти мероприятия наряду с другими, находящимися на стадии планирования шагами, являются исходной базой для осуществления пяти крупных задач, выделенных Постоянным секретарем ЛАЭС в качестве факторов, которые должны определять и направлять деятельность этой организации в предстоящие годы.
Of eight main activities planned for 1995, all but two had been completed, the exceptions being due to financial or political considerations, such as the requirement to clear activities with designated national authorities in the countries concerned. Из восьми основных мероприятий, запланированных на 1995 год, были проведены все, кроме двух, и эти два исключения были связаны с финансовыми или политическими соображениями, например, требованием согласовывать мероприятия с соответствующими национальными властями в заинтересованных странах.
In fact, most projects were able to expand their activities through the availability of additional financial resources as a result of successful fund-raising activities by the Ministry of Health. Больше того, мероприятия в рамках многих проектов удалось расширить благодаря дополнительным финансовым ресурсам, которые были привлечены в результате успешной деятельности по мобилизации средств, проводимой министерством здравоохранения.
In the Union of Myanmar many activities were undertaken during the preparatory stage - activities such as organizing child-development centres; holding contests for children and giving prizes to the winners; and arranging ceremonies for cash donations towards observance of the International Day of Families. В Союзе Мьянма были проведены многие мероприятия на подготовительной стадии - такие, как организация центров развития ребенка, проведение конкурсов для детей и распределение наград победителям; церемонии по вручению денежных дотаций по случаю празднования Международного дня семьи.
In paragraph 23.4, the activities should include a review of all activities in the light of the budget cap - similar to this biennium's $2,608 billion - that will be set for the 1998-2001 period. В пункте 23.4 в перечисленные мероприятия следует включить проведение обзора всех мероприятий с учетом бюджетного потолка - аналогичного сумме в 2608 млрд. долл. США на текущий двухгодичный период, - который будет установлен для двухгодичного периода 1998-2001 годов.
Any new activities for the maintenance of international peace and security should be approved after the budget was adopted, and new appropriations should be possible without adversely affecting other activities. Любые новые мероприятия по поддержанию международного мира и безопасности следует утверждать после принятия бюджета, при этом следует обеспечить возможность выделения новых ассигнований без отрицательных последствий для других видов деятельности.
In addition to the activities under its regular programme of work, the ESCWA secretariat continued its technical cooperation activities involving the identification, formulation and implementation of technical assistance projects. Помимо своих мероприятий в рамках регулярной программы работы секретариат ЭСКЗА продолжал осуществлять мероприятия в области технического сотрудничества, в том числе по идентификации, разработке и осуществлению проектов технической помощи.
Since then, many German towns have been the scene of similar activities - demonstrations, candlelight processions and solidarity concerts - by which those attending have expressed their rejection of xenophobic ideas and activities. Впоследствии во многих городах Германии прошли аналогичные мероприятия - демонстрации, шествия со свечами и концерты солидарности, в ходе которых участники выражали свое неприятие идей ксенофобии и связанных с ними действий.
A number of activities reported reflect this very important programme, although it is not clear as to what extent these activities could be expanded to meet the ever increasing demands. В ряде указанных мероприятий эта весьма важная программа учитывается, хотя неясно, насколько данные мероприятия можно было бы расширить, чтобы удовлетворить все возрастающий спрос.