| This report is a summary of key activities and associated issues in the area of international migration statistics. | В настоящем докладе кратко освещаются основные мероприятия и связанные с ними вопросы в области статистики международной миграции. |
| Such activities were currently being carried out in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Senegal. | В настоящее время такие мероприятия организуются в Казахстане, Кыргызстане и Сенегале. |
| Global measures must be taken to complement the initiatives being carried out in certain regions, particularly since regional activities often went unrecognized in global forums. | Для дополнения инициатив, реализуемых в некоторых регионах, необходимо принять глобальные меры, особенно если учитывать, что на глобальных форумах региональные мероприятия зачастую остаются без внимания. |
| The programme has also involved training of peer counselors, activities for parents, teenagers and males in particular. | Настоящая программа также предусматривает подготовку консультантов из числа ровесников пациентов, специальные мероприятия для родителей, подростков и в особенности представителей мужского пола. |
| 12.55 Health prevention and promotion activities are being promoted by both Government and non-governmental organizations. | 12.55 Мероприятия по профилактике болезней и укреплению здоровья населения проводятся при содействии как правительства, так и неправительственных организаций. |
| Regular activities are organised on a monthly basis to involve the participation of women. | Для вовлечения женщин организуются регулярные ежемесячные мероприятия. |
| An inter-ministerial and multidisciplinary group that coordinates activities has been established, and a national report for violence and health is under preparation. | Была создана межминистерская и многодисциплинарная группа, которая координирует эти мероприятия, причем в настоящее время ведется работа над национальным докладом по вопросам насилия и охраны здоровья. |
| There has been also a strategy prepared defining future activities to prevent dropout of children from the education process. | Кроме того, подготовлена стратегия, в которой определены будущие мероприятия, направленные на недопущение выбытия детей из учебного процесса. |
| It sets out the main points of the international policy framework, and outlines recent activities undertaken by Government and general political conclusions. | В документе излагаются основные моменты международной политической основы, описываются последние мероприятия правительства и делаются общие политические заключения. |
| To this effect tasks have been formulated and activities initiated around the issue of jobs made available. | С этой целью были сформулированы плановые задания и разработаны мероприятия, связанные с вопросом предоставления соответствующих должностей. |
| Every year the Bureau of Women's Affairs and a number of private organisations arrange activities in celebration of International Women's Day. | Каждый год Бюро по делам женщин и ряд частных организаций проводят мероприятия по празднованию Международного женского дня. |
| Although many activities listed here are concentrated on Mongolia, it is expected that other countries will benefit from this pilot process. | Хотя многие перечисленные здесь мероприятия проводились в основном в Монголии, предполагается, что и другие страны воспользуются опытом осуществления этого экспериментального процесса. |
| The Board previously reported that the target date for the completion of liquidation activities in the field in respect of UNIKOM had not been achieved. | Комиссия ранее сообщала, что завершить ликвидационные мероприятия на местах в отношении ИКМООНН к установленному сроку не удалось. |
| During the period under review, regional and subregional organizations undertook numerous activities in the implementation of the Programme of Action. | В течение рассматриваемого периода региональные и субрегиональные организации провели многочисленные мероприятия в осуществление Программы действий. |
| Several individual entities of the United Nations system also carried out activities related to women's employment in the service sector. | Ряд отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций также провел мероприятия, связанные с занятостью женщин в секторе услуг. |
| Preparatory activities were initiated in eight additional countries. | Еще в восьми странах были проведены подготовительные мероприятия. |
| He stressed that play, leisure, recreation and cultural activities are fundamental and indispensable rights of young children. | Он подчеркнул, что игры, досуг, развлекательные мероприятия и культурная деятельность являются основополагающими и очень важными правами детей младшего возраста. |
| The MWRCDFW has been implementing various activities aimed at improving the conditions of women in Mauritius. | МПЖРДБС осуществляет различные виды деятельности и мероприятия, имеющие целью улучшение положения женщин на Маврикии. |
| Its activities include interventions in international forums and Dutch development aid. | Эта деятельность включает мероприятия на международных форумах и помощь на цели развития. |
| Core activities will be defined as those that are essential to ensure effective life-saving interventions. | Основными мероприятиями будут считаться те мероприятия, которые необходимы для успешного проведения спасательных операций. |
| Other regional activities contribute to the priorities set out in the Hyogo Framework. | Реализации приоритетных задач, поставленных в Хиогской рамочной программе, способствуют и другие региональные мероприятия. |
| In conjunction with civic and religious organizations, they carry out community-based reconciliation activities at the grass-roots level. | Совместно с гражданскими и религиозными организациями они проводят в общинах мероприятия по примирению на низовом уровне. |
| OHCHR activities in support of the implementation of the recommendations of the Commission are continuing. | В настоящее время продолжаются мероприятия в поддержку осуществления рекомендаций, вынесенных Комиссией. |
| The capacity-development activities of WHO centre on creating an enabling environment through training and institutional strengthening and networking. | Мероприятия ВОЗ по укреплению потенциала ориентированы на создание благоприятной среды при помощи профессиональной подготовки и укрепления и налаживания организационных связей. |
| The United Kingdom has linked its commemorative activities to specific development and peace themes. | ЗЗ. Соединенное Королевство увязывало свои торжественные мероприятия с конкретными вопросами развития и мира. |