| The regional director confirmed that all UNICEF-assisted activities in Myanmar reached target communities and benefited the most needy children and women. | Региональный директор подтвердил, что все осуществляемые в Мьянме при содействии ЮНИСЕФ мероприятия охватывают целевые общины и приносят блага наиболее нуждающимся женщинам и детям. |
| In addition to literacy and income-generation programmes, the programme should include activities for the greater empowerment of women. | Помимо задач обеспечения грамотности и доходов, в программу следует включить мероприятия по расширению прав и возможностей женщин. |
| The activities proposed below need not be conducted in all regions. | Предлагаемые ниже мероприятия не следует проводить во всех регионах. |
| In 1992, Governments and national non-governmental organizations executed country-level activities totalling some $28.2 million in UNFPA regular resources. | В 1992 году правительства и национальные неправительственные организации осуществляли на страновом уровне мероприятия с общим объемом ресурсов в размере примерно 28,2 млн. долл. США, предоставленных из регулярных ресурсов ЮНФПА. |
| At times, seemingly duplicating activities are in fact being tackled from different perspectives and starting from a different technical baseline. | Временами оказывалось, что мероприятия, которые, как казалось, дублировали друг друга, фактически осуществляются с разных перспектив и на различной технической основе. |
| These activities should be coordinated with related information programmes of the organizations of the United Nations system. | Эти мероприятия следует согласовывать с соответствующими информационными программами организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| To approve the planned activities of the Conference in this programme element. | Утвердить запланированные мероприятия Конференции по данному элементу программы. |
| Public information, education and prevention activities had been pursued. | Проводятся мероприятия по информации общественности, просветительской работе и превентивной деятельности. |
| It was essential to complement measures against drug abuse with rigorous surveillance of international banking and financial activities. | Необходимо дополнить мероприятия по борьбе со злоупотреблением наркотиками решительными мерами контроля за международной финансовой банковской деятельностью. |
| Several representatives acknowledged the preparations being undertaken by the host country, which reported on its activities in disseminating information and mobilizing the country. | Ряд представительниц отметил подготовительные мероприятия, проводимые принимающей страной, которая представила данные о своей деятельности по распространению информации и мобилизации общественности страны. |
| The World Bank: The Bank's operational activities in the transition countries encompass fields. | Всемирный банк: Текущие мероприятия, проводимые Банком в странах, находящихся на переходном этапе, охватывают многие области. |
| Consequently the activities and means planned for 1994/95 concern the development of a methodology for the collection of such data. | Соответственно мероприятия и средства осуществления, предусмотренные в 1994-1995 годах, касаются разработки методологий сбора таких данных. |
| Various catalytic activities served to raise awareness on desertification at all levels and to pave the way for future action. | Различные важные мероприятия были направлены на повышение осведомленности по вопросам опустынивания на всех уровнях и создание основы для дальнейших действий. |
| Other activities dealt with interregional workshops, matching of capacities and needs exercises. | Другие мероприятия были связаны с проведением межрегиональных симпозиумов и деятельностью по наращиванию потенциала и удовлетворению потребностей. |
| Cost-sharing activities are concentrated mostly in middle-income countries (38 per cent) and funded by those countries. | Совместно финансируемые мероприятия в большинстве своем осуществляются в странах со средним уровнем дохода (38 процентов) и финансируются этими странами. |
| Thus, the TSS-1 activities appeared to reflect duly the objectives of government policy. Therefore, follow-up action would most likely be taken. | Поэтому, как представлялось, мероприятия ТВУ-1 должным образом отражали цели правительственной политики, и в этой связи последующая деятельность, скорее всего, будет осуществляться. |
| Opportunities of this nature may present themselves more fully as TSS-1 activities become more closely linked with the country programming process. | По мере того, как мероприятия типа ТВУ-1 будут более тесно увязываться с процессом подготовки страновых программ, будет возникать все большее число возможностей такого рода. |
| UNDP activities also provided a framework for collaboration with other donors at a time when few were physically represented in Cambodia. | Мероприятия ПРООН обеспечивали также основу для сотрудничества с другими донорами в то время, когда они были физически представлены в Камбодже. |
| Meanwhile, major new resources are being applied to peace-keeping activities and to the transitional needs of the former Soviet Union and Eastern Europe. | В то же время крупные дополнительные ресурсы выделяются на миротворческие мероприятия и нужды переходного периода бывшего Советского Союза и Восточной Европы. |
| Other social infrastructure initiatives are closely linked with upstream, i.e., policy-oriented activities undertaken within the framework of the human development country initiatives. | Другие инициативы в области развития социальной инфраструктуры тесно увязаны с начальным этапом, где в рамках страновых инициатив по развитию людских ресурсов осуществляются ориентированные на политику мероприятия. |
| The Global Environment Facility (GEF) provides another window for furthering environmental concerns complementing activities of the country programme. | Другим механизмом привлечения внимания к экологическим проблемам является Глобальный экологический фонд (ГЭФ), который дополняет мероприятия страновой программы. |
| Any such activities would be included in the overall work programme of the new programme. | Все такие мероприятия будет необходимо включить в общую программу работы новой программы. |
| Item 3: Programme-level activities and special programmes of assistance | Пункт З: Мероприятия на уровне программ и специальные программы по оказанию помощи |
| In this sense, these activities may well be viewed as an important dimension of "South-South" cooperation. | В этом смысле эти мероприятия можно рассматривать в качестве важного аспекта сотрудничества "Юг-Юг". |
| Employers are required to pay for health and safety-related activities. | Работодатель обязан финансировать мероприятия по обеспечению гигиены и безопасности. |