| This document highlights relevant activities planned or undertaken by the Commission. | В настоящем документе освещены соответствующие мероприятия, планируемые или проводимые Комиссией. |
| Further activities of the European Committee on Migration concerned, inter alia, temporary migration for employment and training purposes. | Другие мероприятия Европейского комитета по миграции охватывали, в частности, временную миграцию, цели которой заключаются в получении работы и профессиональной подготовки. |
| For several years OECD has been conducting activities in the field of migration and economic development. | Вот уже несколько лет ОЭСР проводит мероприятия в области миграции и экономического развития. |
| The activities are grouped according to the subprogrammes of the programme budget for the biennium 1996-1997. | Мероприятия сгруппированы в соответствии с подпрограммами бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
| Ongoing activities include improving access to once-a-month injectable contraceptives and assessing the quality of contraceptives. | Реализуемые на постоянной основе мероприятия включают расширение доступа к ежемесячно инъекцируемому контрацептивному средству и оценку качества контрацептивов. |
| This amount has been earmarked by the donors for specific activities in priority areas, in particular environment, transport and trade facilitation. | Эту сумму доноры зарезервировали на конкретные мероприятия в приоритетных областях, и в частности в области окружающей среды, транспорта и упрощения процедур торговли. |
| Country-level reform activities in Guatemala and Zimbabwe are taking place as part of a project supported by the Swedish Government. | Мероприятия на страновом уровне по проведению реформы в Гватемале и Зимбабве являются составной частью проекта, осуществляемого при поддержке правительства Швеции. |
| The Committee will consider the European Energy Conservation Initiative and relevant joint activities with the Committee on Environmental Policy. | Комитет рассмотрит Европейскую инициативу в области энергосбережения и соответствующие мероприятия, проводимые на совместной основе с Комитетом. |
| The monitoring and evaluation activities to be carried out during 1997-1998 are outlined in the annex to the present document. | Мероприятия в области мониторинга и оценки, которые должны быть реализованы в 1997-1998 годах, изложены в приложении к настоящему документу. |
| The sustainability of projects was not ensured as resources for follow-up activities tended to be lacking. | Обеспечить устойчивый характер проектов невозможно в связи с тем, что ресурсы на последующие мероприятия, как правило, не выделяются. |
| Since many programmes and activities are at an early stage, most Parties are still in the process of gaining experience. | Поскольку многие программы и мероприятия находятся на начальном этапе реализации, большинство Сторон еще только накапливают необходимый опыт. |
| Some activities involved funding by the GEF. | Некоторые мероприятия предусматривают финансирование со стороны ГЭФ. |
| Of special importance, given the level of the activities, are the following developments. | С учетом уровня, на котором осуществляются мероприятия, особую важность имеют следующие изменения. |
| Programmatic links are also being established with activities planned by the World Bank, bilateral donors and international development agencies. | Налаживаются также связи в области программирования, причем соответствующие мероприятия запланированы Всемирным банком, двусторонними донорами и международными учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Bilateral and multilateral activities through workshops could be used to train experts in developing countries to access electronic information. | Можно было бы использовать различные мероприятия, осуществляемые на двухсторонней и многосторонней основе в рамках проводимых рабочих совещаний, для профессиональной подготовки экспертов развивающихся стран по вопросам доступа к электронной информации. |
| Additional activities will also be implemented to enhance the Programme's catalytic functions. | Будут также проводиться дополнительные мероприятия, направленные на усиление тех функций Программы, которые способствуют активизации деятельности. |
| 2.69 The activities under this subprogramme are carried out by the Office of the Director of the Conference Services Division and the Central Planning and Coordination Service. | 2.69 Мероприятия по данной подпрограмме осуществляют Канцелярия Директора Отдела обслуживания конференций и Служба централизованного планирования и координации. |
| The proposed activities of the Department are drawn from the medium-term plan and recent resolutions and decisions of intergovernmental bodies. | Предлагаемые мероприятия Департамента основаны на среднесрочном плане и недавних резолюциях и решениях межправительственных органов. |
| 10.8 Within the framework of its catalytic activities, the subprogramme will promote dialogue among development actors. | 10.8 Мероприятия этой подпрограммы, играющие стимулирующую роль, будут способствовать диалогу между различными партнерами, занимающимися вопросами развития. |
| The achievements and activities of regional programmes and country experiences will be disseminated through publications and other modalities. | Успешные результаты и мероприятия в рамках региональных программ и опыт стран будут распространяться на основе публикаций и других методов. |
| This will be followed by activities designed to assist working-level officials who are responsible for implementing programmes and projects. | Затем последуют мероприятия, ориентированные на оказание помощи исполнителям, отвечающим за осуществление программ и проектов. |
| As compared to 1995, there were fewer incidents of physical violence accompanying such activities. | По сравнению с 1995 годом эти мероприятия сопровождались меньшим уровнем физического насилия. |
| With its innovative approach, UNICEF activities could serve as pilots for other interventions. | С учетом этого новаторского подхода мероприятия ЮНИСЕФ могут послужить экспериментальной основой для других видов деятельности. |
| One delegation stressed the need to continue service delivery and capacity-building activities, while another speaker urged UNICEF to support subnational capacities to promote networking. | Одна из делегаций подчеркнула необходимость продолжать мероприятия по оказанию услуг и созданию потенциала, а другой выступающий настоятельно призвал ЮНИСЕФ оказать на субнациональном уровне поддержку созданию сетей. |
| United Nations bodies and organizations were called upon to continue their activities in this field. | К органам и организациям системы Организации Объединенных Наций был обращен призыв продолжать свои мероприятия в этой области. |