| The IAEA makes a crucial contribution to those activities. | МАГАТЭ вносит критически важный вклад в эти мероприятия. |
| The Subcommittee noted the programmes and activities organized during World Space Week, from 4 to 10 October 2000. | Подкомитет отметил программы и мероприятия, организованные в ходе проведения с 4 по 10 октября 2000 года Всемирной недели космоса. |
| The activities related to the national database system were funded from the Development Account of the United Nations. | Мероприятия, связанные с системой национальных баз данных, финансировались со Счета развития Организации Объединенных Наций. |
| The main constraint on the programme's further expansion is the number of regular budget staff and resources available to manage additional activities. | Главным фактором, препятствующим дальнейшему расширению программы, является число оплачиваемых из регулярного бюджета сотрудников и объем ресурсов, которые могут быть выделены на дополнительные мероприятия. |
| To this end, studies and capacity building activities such as seminars, workshops and advisory services were initiated. | С этой целью были проведены исследования и мероприятия по наращиванию потенциала, такие, как семинары, рабочие совещания и оказание консультативных услуг. |
| Such activities have been carried out by all UNECE Divisions. | Такие мероприятия осуществляются всеми отделами ЕЭК ООН. |
| The multi-country activities such as subregional workshops on human development indicators have been reflected here. | Также отражены многострановые мероприятия, например субрегиональные рабочие совещания по показателям развития человеческого потенциала. |
| The project activities included immunization campaigns and training in immunization management and monitoring. | Мероприятия в соответствии с этим проектом включали проведение кампаний по иммунизации и подготовку кадров по вопросам организации иммунизации и наблюдения за ней. |
| Certainly, this can be an effective means to coordinate and harmonize the support of all United Nations agencies and donors supporting sectoral activities. | Разумеется, это может послужить эффективным средством координации и согласования усилий по оказанию помощи всех учреждений Организации Объединенных Наций и доноров, поддерживающих мероприятия в этом секторе. |
| In particular, a gender perspective must be incorporated in all peacekeeping activities in Afghanistan. | Так, гендерный аспект должен быть интегрирован во все проводимые в Афганистане мероприятия по поддержанию мира. |
| In addition to the inter-agency training, UNICEF carried out other activities to address capacity gaps. | Помимо межучрежденческой подготовки ЮНИСЕФ осуществляет другие мероприятия в целях устранения разрыва в уровне потенциала. |
| Follow-up activities were organized later in the year, and a second workshop will be organized in February 2001. | Позднее в этом году были проведены последующие мероприятия, а в феврале 2001 года будет организован второй симпозиум. |
| My delegation notes with satisfaction the activities carried out so far. | Моя делегация с удовлетворением отмечает мероприятия, проводившиеся в рамках Года. |
| The Department's annual work plan will reflect specific activities and concrete measures aimed at mainstreaming gender perspectives. | Ежегодный план работы Департамента отразит специальные мероприятия и конкретные меры, направленные на учет гендерной проблематики. |
| United Nations entities implemented inter-agency activities either through established networks or on an ad hoc basis. | Подразделения Организации Объединенных Наций осуществляли межучрежденческие мероприятия либо в рамках устоявшихся механизмов, либо на разовой основе. |
| Assistance was provided to the Anti-Narcotics Force and ancillary activities. | Оказана помощь Группе по борьбе с наркобизнесом, проведены вспомогательные мероприятия. |
| Future assistance will be aimed at strengthening specialized law enforcement activities and improving Tajikistan's forensic laboratory capacity. | В будущем помощь будет направлена на укрепление возможностей правоохранительных органов проводить специальные мероприятия и повышение потенциала судебно - медицинских лабораторий Таджикистана. |
| The activities funded from this Account relate directly to the mine-action requirements of peacekeeping missions in the field. | Мероприятия, финансируемые по линии этого счета, непосредственно связаны с потребностями миссий по поддержанию мира на местах в области разминирования. |
| Several activities will be implemented jointly from the resources of ministries and foreign donors in the framework of co-financed projects. | Некоторые мероприятия будут осуществляться совместно за счет средств министерств и иностранных доноров в рамках совместно финансируемых проектов. |
| Gender mainstreaming activities have been undertaken at two levels - national and local government. | Мероприятия по актуализации гендерной проблематики осуществляются на двух уровнях: на уровне национального правительства и на уровне органов местного самоуправления. |
| IATP convened the International Planning Committee of NGOs organizing civil society activities for UNCTAD XI in Geneva. | ИСТП участвовал в созыве Международного комитета НПО по планированию, организовав мероприятия гражданского общества для ЮНКТАД XI в Женеве. |
| Those activities are currently not included in the budget. | В настоящее время эти мероприятия не предусмотрены в бюджете. |
| The principal goals, tasks and activities associated with the introduction of express and high-speed traffic are laid down in national programmes. | В национальных программах определяются основные цели, задачи и мероприятия по организации скоростного и высокоскоростного движения. |
| Inspections are likely to consist of large and long term field activities with use of several visual, geophysical and radionuclide techniques. | Инспекции, по-видимому, будут представлять собой крупномасштабные и долгосрочные полевые мероприятия с использованием различных визуальных, геофизических и радионуклидных методов. |
| The gender perspective must be integrated horizontally in all policies and all activities of the United Nations. | Необходимо обеспечить горизонтальную интеграцию гендерной перспективы во все стратегии и мероприятия Организации Объединенных Наций. |