Within the United Nations system there are numerous activities which contribute to different aspects of the early-warning process. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций осуществляются многочисленные мероприятия в поддержку различных аспектов процесса раннего предупреждения. |
A consistent global approach within the United Nations system has yielded beneficial returns on investments in meteorological and hydrological warning activities. |
Используемый в системе Организации Объединенных Наций последовательный глобальный подход дает значительную отдачу на вложения в мероприятия в области метеорологического и гидрологического предупреждения. |
Means are necessary to incorporate early-warning abilities into other activities which contribute to national development efforts. |
Необходимы соответствующие средства для того, чтобы аспекты раннего предупреждения были инкорпорированы в другие мероприятия, которые содействуют национальным усилиям в области развития. |
The following are some examples of research activities with direct relevance to UNITAR training programmes. |
Ниже указаны некоторые связанные с исследованиями мероприятия, имеющие непосредственное отношение к учебным программам ЮНИТАР. |
The activities of MICIVIH in the sphere of technical cooperation for the reinforcement of democratic institutions emerged from discussions with the Haitian authorities. |
Мероприятия МГМГ в области технического сотрудничества в деле укрепления демократических институтов готовились по результатам обсуждения с гаитянскими властями. |
Some other relevant activities might be added to the work programme of the Department in the course of the year. |
В течение года в программу работы Департамента могут быть также включены некоторые другие мероприятия, имеющие отношение к борьбе за ликвидацию нищеты. |
To respond to the problem, UNICEF has set up psychosocial activities through its implementing partners. |
Для решения этой проблемы ЮНИСЕФ осуществлял с помощью своих партнеров-исполнителей психосоциальные мероприятия. |
Although UNHCR does not become involved in all situations of internal displacement, when it does its activities generally span assistance, protection and reintegration support. |
Хотя УВКБ не принимает участия в деятельности во всех ситуациях, с которыми связаны внутренние перемещения, в тех случаях, когда оно подключается, его мероприятия, как правило, сводятся к оказанию помощи, защите и поддержке в области реинтеграции. |
During 1995, UNESCO and ISESCO are undertaking joint activities in basic education for children of disadvantaged groups with emphasis on girls and women. |
На протяжении 1995 года ЮНЕСКО и ИСЕСКО продолжают осуществлять совместные мероприятия в области начального образования для детей из неблагополучных слоев населения, уделяя особое внимание девушкам и женщинам. |
The activities fall under one of five overall priorities of the medium-term plan. |
Эти мероприятия подпадают под одно из пяти общих направлений приоритетной деятельности среднесрочного плана. |
Technical cooperation activities will be enhanced by the preparation of technical materials. |
Мероприятия по техническому сотрудничеству будут дополняться выпуском технических материалов. |
These activities would contribute to further examination of conceptual, organizational and management issues with regard to statistical and information development. |
Эти мероприятия будут способствовать дальнейшему анализу концептуальных, организационных и управленческих вопросов, связанных с разработкой статистических и информационных систем. |
The activities aim at furthering the process of building national expertise, in particular, through published materials and advisory missions with emphasis on on-the-job training. |
Указанные мероприятия направлены на дальнейшее развитие процесса накопления национального опыта, в частности посредством выпуска печатных материалов и направления консультативных миссий с упором на профессиональную подготовку без отрыва от производства. |
These activities will lead to recommendations for suitable measures to solve these problems in accordance with international legal instruments. |
Эти мероприятия приведут к выработке рекомендаций в отношении надлежащих мер для решения этих проблем в соответствии с международно-правовыми документами. |
These activities are described under the 10 subprogrammes presented below. |
Эти мероприятия изложены в описании 10 подпрограмм, указанных ниже. |
Joint country-specific activities will be coordinated with UNDP, UNICEF, UNFPA and ILO. |
Совместные страновые мероприятия будут координироваться с ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и МОТ. |
The activities of human rights field monitoring operations in the former Yugoslavia and Rwanda are also addressed by this subprogramme. |
Мероприятия полевых операций по контролю в области прав человека в бывшей Югославии и Руанде также относятся к этой подпрограмме. |
The activities undertaken by the staff of the Office are described below. |
Мероприятия, проводимые сотрудниками Управления, описываются ниже. |
(b) Advice and substantive support will be given to departments and offices engaged in their own evaluation activities. |
Ь) департаментам и управлениям, проводящим свои собственные мероприятия по оценке, будет оказываться консультативная и основная помощь. |
Guidance will continue to be given to staff in such areas as schooling, after-school activities and educational events. |
Будет и впредь обеспечиваться консультационное обслуживание сотрудников в таких областях, как образование, внеклассные и просветительские мероприятия. |
It is not at all clear that this amount covers all anticipated programmes and activities. |
Однако нет никаких свидетельств того, что эта сумма охватывает все предусмотренные программы и мероприятия. |
The fenced area of Varosha shall be demilitarized; no paramilitary formations, exercises or activities shall be permitted within the area. |
Огороженный район Вароши будет демилитаризован; в пределах района будут запрещены какие бы то ни было полувоенные формирования, учения или мероприятия. |
Assistance to ECOWAS covered activities aimed at enhancing its trade liberalization, improving monetary and financial cooperation and establishing a coastal shipping service. |
Помощь в пользу ЭКОВАС охватывала мероприятия, направленные на расширение либерализации торговли в рамках этой группировки, совершенствование валютно-финансового сотрудничества и обеспечение прибрежного судоходного сообщения. |
In reality, many Member States have required more time to complete the preparatory activities on which the national reports are based. |
Многие государства-члены не смогли завершить подготовительные мероприятия, на основе которых должны составляться национальные доклады, и просили предоставить им для этого больше времени. |
The varied activities taking place at the national level are listed in paragraph 22. |
Различные мероприятия, проводимые на государственном уровне, перечислены в пункте 22. |