Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
Account would be taken of the workshops and other activities carried out by the CONADI indigenous counsellors. Будут приниматься во внимание семинары и другие мероприятия, проводящиеся советниками КОНАДИ из числа коренного населения.
A number of societies organise various social and reintegration activities on the premises of the penitentiary establishment. Ряд таких организаций проводят в помещениях пенитенциарных учреждений различные общественные мероприятия, направленные на реинтеграцию.
Both activities are developed and delivered with a view to fostering coherence in staff orientation processes. Оба мероприятия подготавливаются и осуществляются с целью унификации процессов профориентации персонала.
Japan appreciates all studies and activities conducted by international organizations, including WHO, IAEA and UNEP, related to ammunitions containing depleted uranium. З. Япония высоко оценивает все исследования и мероприятия, проведенные международными организациями, включая ВОЗ, МАГАТЭ и ЮНЕП, в отношении боеприпасов, содержащих обедненный уран.
In addition to UNIDO, UNDP is another United Nations body with which the Climate Institute has carried out frequent collaborative activities. Помимо ЮНИДО, Институт по проблемам климата часто проводит совместные мероприятия еще с одним органом Организации Объединенных Наций - ПРООН.
Capacity-building activities for legal professionals in Rwanda were continued during this reporting period. В течение этого отчетного периода в Руанде продолжались мероприятия по повышению квалификации юристов.
The Working Group recognized that numerous activities had already been completed, and it thanked the lead countries for their support. Рабочая группа признала, что многие мероприятия уже были завершены, и выразила благодарность странам-руководителям за оказанную поддержку.
Various initiatives and activities undertaken in order to draw attention to the issue include media coverage and specialized literature. С целью привлечения внимания к данной проблеме проводятся различные мероприятия и акции, публикуются материалы в СМИ, издается специальная литература.
These activities include concerts and stage productions in which such children participate, and museum and library visits. Организуются концерты и театрализованные представления с участием указанной категории детей, экскурсии в музеи, библиотеки, другие мероприятия.
A number of cultural events and activities were available to all prisoners as an added feature. Кроме того, проводятся культурные мероприятия, в которых могут участвовать все заключенные.
The undertaken activities increased the effectiveness of the work of the officials of various institutions. Реализованные мероприятия позволили повысить эффективность работы должностных лиц целого ряда учреждений.
The school curriculum includes lessons and activities on education as a human right. Школьная программа включает уроки и мероприятия по повышению уровня информированности об образовании как об одном из прав человека.
To celebrate World No Tobacco Day there were many activities with community participation throughout the country. В рамках Всемирного дня отказа от курения проводятся многочисленные мероприятия, в которых граждане всей страны принимают активное участие.
The Advisory Board supports various operational activities in the project implementation, including by recommending possible international and national consultants and participating in regional workshops. Консультативный совет поддерживает различные оперативные мероприятия по осуществлению проекта, включая вынесение рекомендаций о возможных международных и национальных консультантах и участие в региональных семинарах-практикумах.
Many activities in pursuit of WSIS objectives are implemented by the private sector, civil society organizations and multi-stakeholder partnerships. Многие мероприятия по реализации целей ВВИО осуществляются частным сектором, организациями гражданского общества и многосторонними партнерствами.
UNHCR supported birth registration activities in reaching refugee settlements, including in Kenya and Zambia. УВКБ проводило мероприятия по регистрации рождения детей в поселениях беженцев, в том числе в Замбии и Кении.
FAO will also dedicate activities specifically to the commemoration of the Year, during World Food Week 2012. ФАО также проведет специальные тематические мероприятия, посвященные году, во время второй Всемирной недели продовольствия в 2012 году.
(b) With respect to programme implementation, assurance activities such as micro-assessments, spot checks and scheduled audits were insufficient at some field offices. Ь) что касается осуществления программ, то в некоторых периферийных отделениях недостаточно широко проводились такие мероприятия по обеспечению контроля, как микрооценки, выборочные проверки и запланированные ревизии.
From time to time, programmes and activities targeting single parents families and split families are organised at these centres. Периодически в этих центрах организуются программы и мероприятия, адресованные семьям с одним родителем и разлученным семьям.
Almost all Branch activities strive to implement relevant outcomes of summits on sustainable development. Почти все мероприятия Сектора преследуют цель реализации соответствующих итогов встреч на высшем уровне по устойчивому развитию.
UNPOL conducted daily monitoring activities with a view to identifying areas where PNTL required additional support and assistance. Полиция Организации Объединенных Наций проводила ежедневные контрольные мероприятия с целью определить области, в которых НПТЛ требуется дополнительная поддержка и помощь.
Such activities are regularly included in the National Programme for Prevention and Protection against Domestic Violence which the Government adopts on an annual basis. Такие мероприятия регулярно включаются в Национальную программу предупреждения и защиты от насилия в семье, которую правительство принимает на ежегодной основе.
Cultural activities are becoming more diverse, reflecting national traditions on the whole country. Культурные мероприятия, для которых характерен национальный колорит, становятся более разнообразными.
One-time capacity-building activities often do not bring the expected results, since knowledge, skills and competence building is a medium- to long-term process. Однократные мероприятия по наращиванию потенциала часто не приносят ожидаемых результатов, поскольку формирование знаний, навыков и компетенции представляет собой длительный процесс.
By linking operational and normative activities, the campaign focuses on mechanisms to promote inclusion. Увязывая оперативные и нормативные мероприятия, эта кампания обеспечивает акцент на механизмы, поощряющие участие всех заинтересованных сторон.