| As such, its activities form an integral part of the follow-up to ICPD. | В силу этого мероприятия этой программы являются составной частью деятельности по реализации решений МКНР. |
| Their work was highly significant since HIV/AIDS-related activities currently run at country level amounted to about $100 million. | Их работа имеет большое значение, поскольку расходы на мероприятия, относящиеся к ВИЧ/СПИД и осуществляемые сейчас на страновом уровне, оцениваются примерно в 100 млн. долл. США. |
| GAHEF also conducts a variety of educational activities on nutrition. | УМОПГ также проводит разнообразные мероприятия образовательного характера по вопросам питания. |
| Increasing opportunities for gainful employment and activities for social participation are important measures to prevent drug addiction among youth. | Важными мерами профилактики наркомании среди молодежи являются расширение возможностей в плане трудоустройства молодых людей и мероприятия, направленные на расширение общественного участия. |
| All representatives stated that specific follow-up activities were being planned for the implementation of regional plans of action. | Все представители отмечали, что в целях осуществления региональных планов действий планируются конкретные мероприятия в рамках последующей деятельности. |
| At the regional level, supportive activities were carried out by the regional commissions. | На региональном уровне вспомогательные мероприятия осуществлялись региональными комиссиями. |
| The products and activities described below are being produced or undertaken by the Department of Public Information to promote the Summit. | В целях пропаганды Встречи на высшем уровне Департамент общественной информации готовит или проводит материалы и мероприятия, перечисленные ниже. |
| Fifteen United Nations information centres have undertaken special outreach activities to brief journalists about the Summit and the issues. | Пятнадцать информационных центров Организации Объединенных Наций провели специальные мероприятия по информированию широкого круга журналистов о Встрече на высшем уровне и соответствующих вопросах. |
| Seventeen United Nations information centres have held seminars, round tables or other outreach activities for non-governmental organizations, government agencies, parliamentarians, academics or youth groups. | Семнадцать информационных центров Организации Объединенных Наций провели семинары, дискуссии "за круглым столом" и другие пропагандистские мероприятия для неправительственных организаций, государственных учреждений, парламентариев, представителей научных кругов или молодежных групп. |
| The activities reported covered aspects of water supply treatment and distribution, water resource development, planning and management. | Известные мероприятия охватывали такие аспекты, как очистка и распределение водных ресурсов и их освоение, планирование и рациональное использование. |
| While multilateral resources committed and disbursed in the substantive area represented only 3.5 per cent of total multilateral assistance, the activities conducted were wide-ranging. | Хотя объем обещанных ими фактически выделенных ресурсов на осуществление деятельности в этой программной области составляет всего лишь 3,5 процента от общего объема многосторонней помощи, проводимые мероприятия отличаются большим разнообразием. |
| The importance of building on these activities in the follow-up to the Conference is fully acknowledged. | Полностью признается важное значение того, чтобы в основу деятельности после Конференции были положены эти мероприятия. |
| In the field of population, in general, target audiences of IEC activities are more and more concentrated at the grass-roots level. | В демографической области мероприятия ИОК все в большей мере сосредоточиваются на аудитории первичного уровня. |
| During the past decade, the number of countries offering national population education activities in their formal and non-formal education systems increased considerably. | За последнее десятилетие значительно возросло число стран, проводящих национальные мероприятия по демографическому просвещению на уровне своих формальной и неформальной систем образования. |
| Other programmes and bodies of the United Nations include in their programmes of work population-related activities. | Мероприятия, связанные с народонаселением, включаются и в программы работы других программ и органов Организации Объединенных Наций. |
| The activities undertaken by United Nations organs and authorized institutions in such spheres will first be surveyed. | Мероприятия, осуществленные органами и уполномоченными учреждениями Организации Объединенных Наций в этих областях, следует рассмотреть в первую очередь. |
| The above activities constitute the foundation for establishing the secure and stable environment necessary to restore and maintain democracy in Haiti. | Вышеперечисленные мероприятия закладывают основу для установления безопасной и стабильной обстановки, необходимой для восстановления и поддержания демократии в Гаити. |
| In practice, campaign activities started before the dates indicated and there is some discreet overlap between them. | На практике же мероприятия в рамках кампании начались до указанных дат, и наблюдается некоторое незначительное совпадение их по срокам. |
| Their activities concentrated on the production and massive distribution of materials, such as pamphlets and brochures. | Их мероприятия концентрировались на подготовке и массовом распространении пропагандистских материалов, таких, как брошюры и буклеты. |
| All these facts show that the inspection team carried out all its activities without let or hindrance, as specified in the Vienna agreement. | Все эти факты свидетельствуют о том, что инспекционная группа провела все свои мероприятия без каких-либо помех или препятствий, как это предусматривается в Венском соглашении. |
| Thus far, lack of funding and political consent has delayed activities. | Из-за недостатка финансирования и отсутствия политического согласия эти мероприятия пока пришлось отложить. |
| Moreover, various promotional and advisory activities including special missions are undertaken to assist in overcoming discriminatory measures or to investigate allegations of discrimination. | Кроме того, осуществляются различные рекламно-пропагандистские мероприятия и деятельность по оказанию консультативной помощи, в том числе организуются специальные миссии для оказания содействия в устранении последствий дискриминационных мер или расследовании обвинений в дискриминации. |
| Some indigenous participants considered that, in addition, national and local activities should be organized. | Некоторые участники от коренных народов считали, что помимо этого следует провести мероприятия на национальном и местном уровнях. |
| International assistance in mine clearance, to be truly successful, has to orient its activities within this context. | Для того чтобы международная деятельность по оказанию помощи в разминировании была действительно успешной, осуществляемые в ее рамках мероприятия должны быть ориентированы на учет этих соображений. |
| In order to prepare local communities for the reintegration of ex-combatants, the plan includes community sensitization and rehabilitation activities. | В целях подготовки местных общин к реинтеграции бывших комбатантов планом предусматриваются мероприятия по информированию общественности и восстановлению. |