Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
Those activities resulted in a number of specific outputs. Эти мероприятия позволили получить ряд конкретных результатов.
During its first years, the cluster designed new projects, raised initial funds and implemented its first activities. В течение первых лет в рамках этой группы проектов были разработаны новые проекты, мобилизованы первоначальные средства и проведены первые мероприятия.
Partnerships exposition, Marrakech Place and other activities Выставка механизмов партнерства, «Марракешский клуб» и другие мероприятия
That exercise was a golden opportunity to eliminate outdated activities and to update and reprioritize the Organization's entire programme of work. Это мероприятие предоставит очень хорошую возможность ликвидировать устаревшие мероприятия и обновить и изменить приоритеты всей программы работы Организации.
Follow-up will be ensured within the context of ongoing activities at the country level in Cambodia and Cameroon. Последующие мероприятия станут частью текущих проектов на национальном уровне в Камбодже и Камеруне.
Accordingly, the Committee should be eliminated so that its allocated resources could be redeployed to higher-priority activities. Следовательно, Комитет следует упразднить, а выделенные на него ресурсы - направить на более важные мероприятия.
She also asked whether increased OIOS activities had been effective in discouraging such conduct. Оратор задает также вопрос, явились ли расширенные мероприятия УСВН эффективными для дестимулирования подобного поведения.
In spite of the impediments, activities are organized with special efforts from non-governmental neighborhood and sports organizations. Несмотря на эти трудности, мероприятия организуются силами неправительственных, общинных и спортивных организаций.
Cultural activities have become increasingly rich and imbued with national identity. Культурные мероприятия, для которых характерен национальный колорит, становятся более содержательными.
The Steering Committee will be invited to discuss activities that are aimed at strengthening capacity and sharing experiences. Руководящему комитету будет предложено обсудить мероприятия, направленные на укрепление потенциала и обмен опытом.
Cultural activities, including music and broadcasting are also increasingly utilized to promote a collective national identity. Культурные мероприятия, включая музыкальные теле- и радиопрограммы, также все более активно используются для содействия развитию коллективного национального самосознания.
Tourism related cultural activities are also viewed as significant contributors to the promotion of cultural understanding. Культурные мероприятия, связанные с туризмом, также рассматриваются в качестве эффективных средств, содействующих культурному взаимопониманию.
Sport activities are also used as means to promote a sense of collective identity. Спортивные мероприятия также используются в качестве средства развития чувства коллективного самосознания.
Such activities in no way depend on the citizenship of persons. Подобные мероприятия ни в коей мере не зависят от гражданства лиц.
Particular focus is placed on the subject during the commemoration of Human Rights Day and other similar activities. Этому уделяется пристальное внимание, особенно когда отмечается День прав человека и организуются другие подобные мероприятия.
Training and retraining activities are undertaken with the assistance of international organizations and under educational and cultural bilateral treaties which Mongolia has concluded with other countries. Мероприятия по профессиональной подготовке и переподготовке осуществляются с помощью международных организаций и в соответствии с двусторонними договорами, которые Монголия заключила с другими странами в области образования и культуры.
These activities are primarily undertaken by the United Nations Senior Human Rights Adviser, who is based in Kathmandu. Эти мероприятия главным образом осуществляются Старшим советником по правам человека Организации Объединенных Наций, который базируется в Катманду.
These agreements have allowed for far-reaching activities through political dialogue and cooperation initiatives. Эти соглашения позволяют осуществлять далеко идущие мероприятия в рамках политического диалога и инициатив по сотрудничеству.
In 2004 OHCHR undertook joint activities under its letter of agreement with UNAIDS. В 2004 году УВКПЧ осуществляло совместные мероприятия в соответствии со своим меморандумом о сотрудничестве с ЮНЕЙДС.
In the course of 2005, the remaining activities approved in 2004 by the Coordinator of the International Decade will be implemented and completed. В течение 2005 года будут осуществляться и завершаться оставшиеся мероприятия, утвержденные в 2004 году Координатором Международного десятилетия.
OHCHRB and HRD conducted numerous human rights promotion activities during the period under review. За рассматриваемый период УВКПЧБ и ОПЧ провели многочисленные мероприятия по пропаганде прав человека.
To further this cooperation, recommendations should be integrated in technical assistance programmes and protection activities. Для развития такого сотрудничества рекомендации должны быть интегрированы в программы технической помощи и мероприятия по защите.
Some delegates questioned weather the proposed climate change activities added anything to those undertaken in other forums. Некоторые делегаты задали вопрос о том, дополняет ли каким-либо образом предлагаемая деятельность в области изменения климата мероприятия, осуществляемые в рамках других форумов.
The Strategy addresses input measures, a wide range of activities and expected effects with regard to the implementation of ESD. В Стратегии рассматриваются первоначальные мероприятия, широкий спектр видов деятельности и ожидаемые результаты в сфере осуществления ОУР.
OHCHR outlined its activities in support of countries in transition, stressing the importance of not being exclusively process-oriented. УВКПЧ обрисовало осуществляемые им мероприятия в поддержку стран, находящихся на переходном этапе, подчеркнув важность не следовать исключительно ориентации на процессы.