In this context, the many national and regional activities currently under way could serve as building blocks for a broader international effort. |
В этом плане осуществляемые в настоящее время многочисленные национальные и региональные мероприятия могут стать составными элементами более широкой международной деятельности. |
The activities of the present phase will primarily focus on cooperation for gender mainstreaming in the sectoral ministries of selected member States. |
Мероприятия этого этапа прежде всего будут посвящены сотрудничеству в интересах учета гендерной проблематики в деятельности секторальных министерств ряда государств-членов. |
Therefore, since 1996, each of the major areas of work of UNESCO contains activities of special interest to the least developed countries. |
Для решения этой задачи начиная с 1996 года основные компоненты деятельности включают мероприятия, представляющие особый интерес для наименее развитых стран. |
The High-level Meeting and the Integrated Framework have resulted in WTO's increasing its technical assistance activities to the least developed countries. |
Совещание высокого уровня и комплексные основы позволили ВТО расширить свои мероприятия по оказанию технической помощи наименее развитым странам. |
Gender-specific activities requested in the Appeal remain unfunded in both the northern and southern sectors. |
Запрошенные в Призыве мероприятия, учитывающие конкретные гендерные интересы, остаются необеспеченными средствами как в северном, так и в южном секторах. |
Prior to the attack, patrolling and other activities of UNOMIG had already been curtailed for security reasons. |
Еще до этого нападения по соображениям безопасности были сокращены патрулирование и другие мероприятия МООННГ. |
In collaboration with the civilian police, various human rights activities were carried out in the provinces as well as in Luanda. |
В сотрудничестве с гражданской полицией в провинциях, а также в Луанде проводились различные мероприятия по вопросам прав человека. |
Priority will be given to activities which support minority return in 1998. |
В 1998 году приоритетными будут являться мероприятия, содействующие возвращению представителей меньшинств. |
This confirms that it was the original, unbalanced, team that carried out the actual inspection activities. |
Это подтверждает, что именно первоначальная, несбалансированная по своему составу группа проводила фактические инспекционные мероприятия. |
The Geographical and Multidisciplinary Observation Units also undertake a variety of tracking and analysis activities. |
Группа территориального и многоотраслевого наблюдения также проводит различные мероприятия в целях обеспечения контроля и анализа. |
The activities of the League during October 1994 indicate a connection between its manoeuvrings and the military deployment. |
Мероприятия, проводившиеся Лигой в октябре 1994 года, указывают на связь между передвижением ее членов и развертыванием военных сил. |
UNHCR continued with other preparatory activities, including water and infrastructure development, logistics planning, information-sharing, assessment of refugee needs, and mine awareness. |
УВКБ продолжало осуществлять и другие подготовительные мероприятия, включая налаживание водоснабжения и развитие инфраструктуры, планирование материально-технического снабжения, обмен информацией, оценку потребностей беженцев и просвещение в вопросах минной опасности. |
During the pre-registration exercise, UNHCR also continued its refugee needs assessment and information-sharing activities. |
В процессе предварительной регистрации УВКБ продолжало также проводить оценку потребностей беженцев и мероприятия по обмену информацией. |
All procedures and activities regarding the implementation of the programme should be under constant review in order to resolve any difficulties faced in the implementation process. |
Все процедуры и мероприятия, касающиеся осуществления программы, должны быть предметом постоянного рассмотрения, с тем чтобы можно было устранять любые трудности, возникающие в процессе ее реализации. |
All the preparatory workshops have played and will continue to play a significant role in the country's consciousness-raising activities. |
Все эти подготовительные мероприятия играли и играют заметную роль в деятельности по обеспечению осознания важности мира. |
To that end, proposed activities are based on an assessment of remaining construction capacity and an increased involvement by non-governmental organizations. |
Предлагаемые с этой целью мероприятия основываются на оценке сохраняющегося строительного потенциала и обеспечении более широкого участия неправительственных организаций. |
However, there are certain activities and outputs that do not easily lend themselves to qualitative assessment. |
Вместе с тем определенные мероприятия с трудом поддаются количественной оценке. |
Often they are not stated as objectives at all, but rather as activities. |
Зачастую они указываются вовсе не как цели, а как мероприятия. |
Self-reliance activities were also ongoing throughout the year in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Мероприятия по достижению самообеспеченности групп беженцев также осуществлялись в течение всего этого года в Союзной Республике Югославии. |
The voluntary repatriation operation, however, can only begin once key activities of the United Nations Settlement Plan are completed. |
Однако операция по добровольной репатриации может начаться лишь тогда, когда будут завершены основные мероприятия в рамках Плана Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликта. |
Some IDNDR demonstration projects and other activities have proven methods using adobe or timber construction. |
Некоторые показательные проекты в рамках МДУОСБ и другие мероприятия показали эффективность методов строительства глинобитных конструкций или конструкций из дерева. |
Additional activities are to be held in Burkina Faso and Madagascar. |
В Буркина-Фасо и на Мадагаскаре будут проведены дополнительные мероприятия. |
United Nations organizations continue to support activities aimed at strengthening regional cooperation and integration. |
Организации системы Организации Объединенных Наций продолжают поддерживать мероприятия, направленные на укрепление регионального сотрудничества и интеграции. |
Similar activities are being planned to start in the Jericho area for 800 beneficiary farmers. |
Аналогичные мероприятия планируется начать в районе Иерихона для 800 фермеров-бенефициаров. |
PIP covered project activities funded under UNRWA's ongoing initiative since 1993 to improve infrastructure and enhance living conditions in refugee communities Agency-wide. |
В рамках ПМС покрывались расходы на проектные мероприятия, финансируемые с 1993 года по текущим инициативам БАПОР в целях совершенствования инфраструктуры и улучшения условий жизни общин беженцев в масштабах всего Агентства. |