Английский - русский
Перевод слова Activities

Перевод activities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельности (примеров 20000)
The question still remains what responsibilities, activities and/or tools should be managed centrally. По-прежнему не решен вопрос о том, какие функции, виды деятельности и/или средства должны находиться в централизованном управлении.
2.6 On 13 January 2003, the complainant was arrested in Uttar Pradesh province and questioned about his domicile and activities. 2.6 13 января 2003 года заявитель был арестован в провинции Уттар Прадеш и допрошен по поводу своего местожительства и своей деятельности.
Organizations would welcome efforts stemming from this report to better integrate humanitarian aspects into broader, system-wide efforts to address the funding of operational activities. Организации положительно восприняли бы принятые в соответствии с этим докладом меры по усилению учета гуманитарных аспектов в рамках более широких общесистемных усилий по рассмотрению финансирования оперативной деятельности.
Moreover, a shift from core to non-core funding led to fragmentation and impaired the effectiveness and efficiency of operational activities. Кроме того, переход от основного финансирования к использованию неосновных средств приводит к дроблению ресурсов и снижению эффективности и результативности оперативной деятельности.
Funding of operational activities had been unpredictable, unreliable and unstable, with negative implications for overall programme coherence, efficiency and transaction costs. Финансирование оперативной деятельности было непредсказуемым, ненадежным и нестабильным, что оказало негативное воздействие на согласованность, эффективность и операционные издержки в рамках всей программы.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 20000)
In January 2016, Sam Klebanov left the company Arthouse and resumed independent film distribution activities under the brand Cinema without Borders. В январе 2016 года Сэм Клебанов покинул компанию "Артхаус" и возобновил самостоятельную кинодистрибьюторскую деятельность под брендом "Кино без границ".
During World War I, the prince continued his charity activities. Во время Мировой войны Любомирский продолжал свою благотворительную деятельность.
The IUSS is a founding partner of the International Year of Planet Earth and supports all of its activities. Союз является одним из основателей и партнером Международного года планеты Земля и поддерживает его деятельность.
ICCROM carries out all of its activities in collaboration with a vast number of institutional and professional partners. ИККРОМ осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с большим количеством институциональных и профессиональных партнеров.
His philanthropic activities focus on promoting high-quality education and development opportunities for gifted children. Его филантропическая деятельность сосредоточена на развитии высококачественного образования в России и создании возможностей развития для одарённых детей.
Больше примеров...
Мероприятий (примеров 20000)
This project set out the action plan for the change process, which specified time-frames for the completion of various activities. Этот проект предусматривает план действий для осуществления процесса преобразований, в котором конкретно указаны сроки завершения различных мероприятий.
In addition, a transition team of contractors assisted in the preparatory activities at Vienna, Beirut and Geneva. Кроме того, группа подрядчиков по обеспечению перехода на новую систему оказывала помощь в проведении подготовительных мероприятий в Вене, Бейруте и Женеве.
Special programmes describe a series of activities funded from a range of distinct trust funds. В специальных программах содержится описание ряда мероприятий, финансируемых по линии большого числа целевых фондов.
An important element in the joint work plan is the development of activities to understand the ecological linkages between the two conventions. Важным элементом совместного плана работы является подготовка мероприятий, содействующих пониманию экологических взаимосвязей между двумя конвенциями.
Expected accomplishments can, however, relate to changes in the quality, quantity or timeliness of activities and outputs. Однако ожидаемые достижения могут быть связаны с изменениями в качестве, количестве или сроках осуществления деятельности или мероприятий.
Больше примеров...
Мероприятия (примеров 20000)
These centres provide a safe social space, professional counselling and activities and training programmes. Эти центры предоставляют безопасное социальное пространство, оказывают профессиональные консультативные услуги и организуют мероприятия и программы учебного характера.
Some of the affected programmes include key intersectoral activities focusing on human rights and gender. К числу ряда пострадавших программ относятся важные межсекторальные мероприятия в области прав человека и гендерной проблематики.
These proposed activities included waste-water treatment projects, engineering workshops, de-gassing stations and new field hospitals. Эти предлагаемые мероприятия связаны с проектами по очистке сточных вод, механическими мастерскими, дегазационными станциями и новыми полевыми госпиталями.
We believe that that could weaken the Mission's capacity to plan and carry out long-term activities. Мы считаем, что это может ослабить способность Миссии планировать и осуществлять долговременные мероприятия.
Similar activities are being undertaken in other African subregions, building on processes that are ongoing or planned by relevant regional organizations. Аналогичные мероприятия проводятся и в других субрегионах Африки в увязке с процессами, которые уже осуществляются или планируются соответствующими региональными организациями.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 11100)
Cognizant of our commitments to the ICPD goals, the Philippines continues to pursue further efforts to achieve a favourable balance between population distribution and economic activities. Будучи привержены целям МКНР, Филиппины продолжают прилагать усилия для достижения благоприятного равновесия между распределением народонаселения и экономической деятельностью.
In recent years it has been aggravated by the activities of private corporations specializing in providing security services to multinational corporations in high-risk mining areas and to Governments confronted with armed rebellion. В последние годы оно было усугублено деятельностью частных корпораций, специализирующихся на предоставлении услуг по обеспечению безопасности в особо опасных горнодобывающих районах многонациональным корпорациям, а также правительствам, ведущим борьбу с вооруженными мятежами.
The Committee recommends that the State party amend section 349 of the Commercial Code to ensure that women can exercise their commercial activities under equal conditions with men. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в статью 349 Торгового кодекса, чтобы женщины могли заниматься коммерческой деятельностью наравне с мужчинами.
monitoring of activities related to bank accounts; контроль за деятельностью, связанной с банковскими счетами;
After undergoing treatment, Ms. Wu's state of health improved, but she once again conducted activities which seriously disturbed the peace. После прохождения курса лечения состояние здоровья г-жи У улучшилось, после чего она вновь начала заниматься деятельностью, вылившейся в серьезное нарушение общественного порядка.
Больше примеров...
Мероприятиях (примеров 7000)
Compared to transboundary river monitoring, fewer countries reported on groundwater monitoring activities. По сравнению с мониторингом трансграничных рек информацию о мероприятиях по мониторингу подземных вод представило меньшее число стран.
Since these countries are currently experiencing a substantial growth of foreign direct investment, the activities held have been particularly welcomed and exploited by the recipient countries. Поскольку в этих странах в наше время отмечается заметный рост прямых иностранных инвестиций, страны-получатели с особым энтузиазмом приняли участие в данных мероприятиях.
This document contains the fourth synthesis report on activities implemented jointly under the pilot phase and, in its annexes, the graphs referred to in the text and the draft revised URF. З. В настоящем документе содержится четвертый сводный доклад о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, а в приложениях к нему диаграммы, о которых говорится в тексте, и проект пересмотренной ЕФД.
Outputs and Services Implement policies on environmental emergencies; and coordinate and participate in activities relating to emergency prevention, preparedness, mitigation and response. а) Осуществление стратегий в отношении чрезвычайных экологических ситуаций и координация и участие в мероприятиях, касающихся предупреждения, обеспечения готовности, смягчения последствий и реагирования на чрезвычайные ситуации.
To build solidarity each month the two groups meet to decide the activities of the general interest of the group and the allocation of credits. Для укрепления чувства солидарности обе группы проводят ежемесячные встречи, на которых принимаются решения о мероприятиях, представляющих общий интерес для всей группы, и о распределении займов.
Больше примеров...
Виды деятельности (примеров 4540)
The working group noted that the programme activities proposed were in general technically justified. Рабочая группа отметила, что предлагаемые виды деятельности по программам были в целом технически оправданы.
All listed activities are an integral part of the National Programme on Prevention and Counteracting Human Trafficking and Protection of Victims. Все перечисленные виды деятельности составляют неотъемлемую часть Национальной программы предупреждения и противодействия торговле людьми и защиты жертв.
Delegations are invited to announce their contributions to the Trust Fund for particular programme activities and to discuss further potential sources of funds and fund-raising opportunities. Делегациям предлагается объявить их взносы в Целевой фонд на конкретные виды деятельности по программам и обсудить вопрос о дополнительных потенциальных источниках финансирования и возможностях по мобилизации ресурсов.
The authors state that certain activities which are essential to the practice of their religion may only be undertaken by a religious association. Авторы утверждают, что некоторые виды деятельности, имеющие важное значение для отправления их религиозных обрядов, могут осуществляться лишь религиозными объединениями.
The Secretariat has fully taken note of the views of the Committee and has strived to more clearly identify whether additional functions represent new activities within the organizational unit and/or whether they are being transferred from another section/unit within the respective Department or Office. Секретариат полностью учел точку зрения Комитета и стремился более четко определить, представляют ли собой дополнительные функции новые виды деятельности в рамках организационного подразделения и/или передаются ли они из другой секции/подразделения в рамках соответствующего департамента или управления.
Больше примеров...
Действий (примеров 7300)
Many small island developing States benefit from technical assistance for the development of national programmes of action on land-based activities sponsored by UNEP. Многие малые островные развивающиеся государства получают техническую помощь при разработке национальных программ действий в отношении осуществляемой на суше деятельности при финансовой поддержке ЮНЕП.
Some proactive activities by SIDS include the development of a joint national action plan for climate change adaptation and disaster risk management (2010 - 2015) by Tonga in 2010. Среди мер, принятых МОРАГ, в инициативном порядке можно отметить разработку Тонгой в 2010 году совместного национального плана действий по адаптации к изменению климата и уменьшению опасности бедствий на 2010-2015 годы.
Close cooperation with and support from UNDP should also facilitate the delivery of follow-up activities to the IPR of Mauritania. UNCTAD also continues to deliver follow-up activities to the IPR of Rwanda in the context of the "One United Nations" programmes. Тесное сотрудничество с ПРООН и поддержка с ее стороны должны также облегчить осуществление последующей деятельности в связи с ОИП по Мавритании. ЮНКТАД продолжает также осуществлять последующую деятельность в связи с ОИП по Руанде в контексте программ "Единство действий Организации Объединенных Наций".
The current resident coordinator system poses serious limitations to resident coordinators' abilities to oversee and exercise line authority over activities under "Delivering as one" and to ensure overall transparency and accountability. Нынешняя система координаторов-резидентов создает серьезные ограничения для способности координаторов-резидентов осуществлять надзор и линейные полномочия в связи с мероприятиями в рамках инициативы «Единство действий» и обеспечивать общую транспарентность и подотчетность.
The meetings, inter alia, urged the four affected countries to renew their efforts, including through military action, to neutralize LRA and end its destabilizing activities. Участники этих встреч, в частности, настоятельно призвали четыре затронутые страны возобновить свои усилия, в том числе посредством военных действий, по нейтрализации ЛРА и прекращению ее дестабилизирующих действий.
Больше примеров...
Работы (примеров 12480)
For the full work programme period, the funds contributed should first and foremost be allocated to cover the activities of the compliance mechanism. Применительно ко всему периоду программы работы вносимые средства следует ассигновать прежде всего на деятельность механизма соблюдения.
The Office for Outer Space Affairs should review the activities that are included in the plan of action for implementation by the Office and submit its proposal to the Committee at its forty-eighth session on how those activities could be included in its programme of work. Управлению по вопросам космического пространства следует проанализировать мероприятия, которые оно должно осуществить в соответствии с планом действий, и представить Комитету на его сорок восьмой сессии предложение относительно возможностей включения этих мероприятий в его программу работы.
An officer has been specifically assigned to monitor the children's participation in educational and recreational activities, and to work with Mrs. Bakhtiyari to encourage these ends. Для наблюдения за участием в просветительских мероприятиях и организацией их досуга, а также для работы с г-жой Бахтияри, призванной обеспечить ее участие в достижении этих целей, назначен специально выделенный сотрудник.
The Russian Federation believes that the foundation for the human rights dimension of United Nations activities and for the international community's human rights efforts as a whole should be the principle of equitable cooperation among States based on respect for their sovereignty. Россия считает, что основой функционирования правозащитного измерения Организации Объединенных Наций, равно как и работы мирового сообщества в области прав человека в целом, должен быть принцип сотрудничества - равноправного взаимодействия государств, основанного на уважении суверенитета.
In addition to the regular reports and briefings, a work programme will be developed annually and will outline activities to be jointly organized by task force members, as well as goals and projected benchmarks for success. В дополнение к регулярным докладам и брифингам будет ежегодно готовиться программа работы, в которой будут перечислены мероприятия, совместно организуемые членами целевой группы, а также цели и предполагаемые критерии успеха.
Больше примеров...
Мероприятиям (примеров 2360)
Special interest was shown in the activities relating to capacity-building and the enhancement of institutions and human resources in the domain of trade. Особый интерес был проявлен к мероприятиям в области укрепления потенциала и развития институтов и людских ресурсов в сфере торговли.
The United Nations can continue to support microfinance and agribusiness support activities, particularly in rural areas, to complement its work on improving basic service delivery. Организация Объединенных Наций может продолжить оказание поддержки мероприятиям, осуществляемым в области микрофинансирования и развития сельскохозяйственных предприятий, в частности в сельских районах, для дополнения своей деятельности, направленной на совершенствование оказания основных услуг.
In July 2013, OHCHR and UNDP supported awareness and outreach activities aimed at making transitional justice principles, processes and mechanisms better known to the public, and more specifically to victims and civil society organizations. В июле 2013 года УВКПЧ и ПРООН оказали поддержку просветительским и информационным мероприятиям, имеющим целью более подробно ознакомить общественность, и особенно жертв и организации гражданского общества, с принципами, процессами и механизмами отправления правосудия в переходный период.
Major changes have included strengthening the overarching theoretical framework to identify and refine its major human resource development components more clearly, a narrowing of focus to key practical and high-priority activities, and updating implementing arrangements to reflect changing regional circumstances. Основные изменения сводились к конкретизации чересчур широких теоретических рамок в плане более четкого определения и уточнения его главных элементов развития людских ресурсов, уделению более пристального внимания ключевым практическим и самым первоочередным мероприятиям, а также обновлению механизмов осуществления или отражения меняющихся региональных условий.
The training outreach was greatly facilitated by an extensive training programme launched in peacekeeping missions by the United Nations and Department of Field Support IPSAS teams in preparation for the July 2013 launch of IPSAS activities in the missions. Наращиванию масштабов учебной работы во многом способствовала обширная программа учебной подготовки, осуществление которой было начато в миссиях по поддержанию мира группами по внедрению МСУГС, созданными Организацией Объединенных Наций и Департаментом полевой поддержки, в порядке подготовки к мероприятиям по переходу миссий на МСУГС в июле 2013 года.
Больше примеров...
Действия (примеров 3293)
Integrated ocean management can be a platform to build an ecosystem approach to the management of activities beyond areas of national jurisdiction. Комплексное управление океаном может выступать в качестве платформы для разработки экосистемного подхода к управлению деятельностью за пределами действия национальной юрисдикции.
They are in many cases those that take the concrete actions and undertake the various activities in the field which are directly in the service of implementing the Convention. Во многих случаях именно они предпринимают конкретные действия и проводят различные мероприятия на местах, которые непосредственно служат целям осуществления Конвенции.
All acceleration activities to meet the project schedule (the anticipated final cost allows for some acceleration activities but does not allow for the costs of other, likely acceleration activities) все действия по ускорению выполнения проекта в целях соблюдения его сроков (предполагаемые окончательные сметы расходов допускают возможность ряда действий по ускорению осуществления проекта, однако не допускают расходов по другим возможным мероприятиям в этих же целях);
Activities aimed at converting the adherents of one faith to another (proselytism) and any other missionary activity are prohibited. Запрещаются действия, направленные на обращение верующих одних конфессий в другие (прозелитизм), а также любая другая миссионерская деятельность.
Its present President is K. William Grothe, who served as Senior Vice President of Corporate Development for WorldCom, where he headed the company's merger and acquisition activities. Его нынешний президент - Уильям Грозэ, бывший старший вице-президент корпоративного развития для компании WorldCom, где он возглавил действия слияния и приобретения компании.
Больше примеров...
Мероприятиями (примеров 1953)
Capacity-building activities are carried out in all regions, in close coordination with other United Nations system activities at the country and regional levels. Мероприятия по созданию потенциала осуществляются во всех регионах, и на страновом и региональном уровне они проводятся в тесной координации с другими мероприятиями системы Организации Объединенных Наций.
In the meantime, an interim concept of operations for MONUC activities related to the rule of law has been adopted. Пока же принята временная концепция проведения операций МООНДРК, связанных с мероприятиями по восстановлению правопорядка.
Furthermore, the Commission supports International Olympic Day, which is celebrated throughout the world with inclusive sports activities that unite men, women and children of all ages. Кроме того, Комиссия поддерживает проведение Международного олимпийского дня, который отмечается во всем мире массовыми спортивными мероприятиями с участием мужчин, женщин и детей всех возрастов.
It is assumed that the resources developed would be drawn on and contributed to by potential activities 3 to 5 (see expected deliverables 1.1, 1.2, 1.3 and 2.3), which themselves contribute to potential activities 6, 10 and 13 Предполагается, что разработанные ресурсы будут использоваться и дополняться потенциальными мероприятиями с З по 5 (см. ожидаемые результаты 1.1, 1.2, 1.3 и 2.3), которые сами вносят вклад в потенциальные мероприятия 6, 10 и 13
With this faith, we are doing the investment firstly for human from the day we founded, focusing on the activities and targets to develop our corporate culture and human resources, adopting this approach in all our studies by starting from employing. Поэтому со дня основания фирмы до сегодняшнего дня мы вложили капитал прежде всего на персонал, обращаем серьезное внимание мероприятиями, которые развивают и увеличивают организационную культуру, начиная со дня принятие персонал в фирму во всех деятельности.будем верны этому принципу.
Больше примеров...
Работе (примеров 4660)
To this end, sharing national experiences, achievements and activities has always played an important role in the Commission's work. В этой связи важную роль в работе Комиссии всегда играли обмен национальным опытом и достижениями, а также совместная деятельность.
This document provides information on the activities of other international and regional organizations in the areas of work of the new UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration. В настоящем документе содержится информация о работе других международных и региональных организаций в областях деятельности нового Комитета ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции.
The SBSTA may wish to identify further actions, including identification of needs and priorities for research activities to support the work of the various bodies under the Convention and enhance its implementation. ВОКНТА, возможно, пожелает определить дальнейшие действия, включая определение потребностей и приоритетов в сфере исследований в целях оказания поддержки работе различных органов Конвенции и активизации ее осуществления.
The JFBA has helped through its publication to disseminate the information and to enhance awareness and understanding among its members and the general public on the work and activities of the UN, inter alia, in the area of human rights. Благодаря своим публикациям ЯФАЮ содействовала распространению информации и повышению уровня осведомленности ее членов и общественности о работе и мероприятиях Организации Объединенных Наций, в частности в области прав человека, и формированию представления о них.
One of the principal objectives of the Department is to increase the interest in and access of media organizations and other important intermediaries to the work of the United Nations, by making available timely, objective and balanced information on the activities of the Organization. Одна из главных целей Департамента заключается в том, чтобы повысить интерес средств массовой информации и других влиятельных посредников к работе Организации и расширить их доступ к материалам об этой работе путем своевременного предоставления им объективной и сбалансированной информации о мероприятиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Работу (примеров 4300)
The Contact Group considers its activities as part of wider international efforts to secure peace and stability in Somalia. Контактная группа считает свою работу частью более масштабных международных усилий, направленных на обеспечение мира и стабильности в Сомали.
The European Union welcomed the valuable work of the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, and hoped that the Centre would develop its activities further. Европейский союз приветствует ценную работу Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии и выражает надежду, что этот Центр будет и далее развивать свою деятельность.
Its objectives are directly in line with those of ILO, and ILO's activities in this area are complementary to those of the United Nations. Ее цели непосредственно совпадают с целями МОТ, а мероприятия МОТ в этой области дополняют работу Организации Объединенных Наций.
This is an indication of a far bigger role of the State in comparison with the legal acts regulating the activities of secondary schools, since the law does not provide for setting up municipal higher education institutions. Этот закон свидетельствует о намного более значительной роли государства по сравнению с правовыми актами, регламентирующими работу средних школ, поскольку данный закон не предусматривает создание муниципальных высших учебных заведений.
All unemployed young people shall be guaranteed job-seeker activities within 90 days. Все безработные молодые люди в течение 90 дней должны быть охвачены специальными мероприятиями, ориентированными на ищущих работу лиц.
Больше примеров...
Мер (примеров 5340)
In addition, the Secretariat should, in the interests of transparency, ensure proper follow-up to the Working Group's activities. Кроме того, Секретариату следует, в целях повышения прозрачности, обеспечить надлежащее осуществление последующих мер в контексте деятельности Рабочей группы.
In that context, we have developed activities that will enable us to assess the impact of public spending on children's living conditions and to allocate resources in a strategic and focused manner in order to ensure sustainable results. В этой связи мы разработали планы действий, которые позволят нам оценить эффективность государственных ассигнований на цели улучшения условий жизни детей и направить средства на достижение устойчивых результатов благодаря осуществлению стратегически важных и целенаправленных мер.
The Executive Board may wish to take note of the results achieved through the evaluation activities in 1996 and of the commitment of the Administrator to strengthen further measures taken to link evaluation more tightly to organizational learning. Исполнительный совет может пожелать принять к сведению результаты, полученные в ходе проведения оценок в 1996 году, и обязательство Администратора активизировать принятие дополнительных мер в целях упрочения связи между оценкой и организационным обучением.
Country-specific activities included the recent joint programming initiative in Swaziland, where United Nations agencies plan to join their programme efforts for greater impact in the fight against HIV/AIDS, guided by the local offices of the United Nations Resident Coordinator and UNAIDS. К числу конкретных мероприятий по странам относится недавнее осуществление инициативы по совместному составлению программ в Свазиленде, где учреждения Организации Объединенных Наций планируют объединить свои усилия по составлению программ в целях повышения эффективности мер борьбы с ВИЧ/СПИДом под руководством местных отделений координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и ЮНЭЙДС.
Morocco provided information on the main functions of the Ministerial Department responsible for children and various activities intended to protect the rights of the child with respect to various forms of abuse such as those relating to child labour. Марокко представило информацию об основных задачах департамента, занимающегося вопросами детей и различных мер по защите прав ребенка от различных форм злоупотребления, таких, как злоупотребления, связанные с использованием детского труда.
Больше примеров...