It looks at policies, programmes and activities from the perspective of youth. |
Он рассматривает стратегии, программы и мероприятия с точки зрения молодежи. |
Austria also welcomes the many activities of non-governmental organizations in sports all over the world that aim at enhancing a society free of drug abuse. |
Австрия также приветствует многочисленные спортивные мероприятия неправительственных организаций по всему миру, которые направлены на укрепление общества, свободного от злоупотребления наркотическими средствами. |
This year marks the golden jubilee of the founding of the United Nations, and important activities have been planned to celebrate the occasion. |
Этот год знаменуется полувековым юбилеем основания Организации Объединенных Наций, и для празднования этой даты были запланированы важные мероприятия. |
Other activities will be carried out from the UNU headquarters in Tokyo and possibly, from the UNU/IAS if and when it is established. |
Другие мероприятия будут осуществляться из штаб-квартиры УООН в Токио и, по возможности, УООН/ИПИ в случае его создания. |
Support global and intercountry HIV/AIDS activities through the joint programme; and |
поддерживать глобальные и межстрановые мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе Объединенной программы; и |
They will be entrusted with the task of integrating HIV/AIDS-related issues into all relevant programme activities of their own organization. |
Им будет поручено заниматься включением связанных с ВИЧ/СПИДом вопросов во все соответствующие программные мероприятия их собственных организаций. |
Technical cooperation in support of country operations will include funds for both staff and activities. |
Ассигнования на техническое сотрудничество в целях поддержки страновых операций будут включать средства для покрытия расходов как на персонал, так и на мероприятия. |
The system has undertaken activities geared to trade expansion and investment promotion. |
Система осуществляла мероприятия по расширению торговли и содействию инвестированию. |
Government institutions will refrain from intervening in internal decision-making by the organizations with which activities under this Programme have been coordinated. |
Государственные институты воздерживаются от вмешательства в решение внутренних вопросов организаций, с которыми согласованы мероприятия, осуществляемые в рамках этой Программы. |
In addition to logistical support, activities envisaged could include advocacy-related action, information dissemination and workshops. |
Помимо материально-технического обеспечения, планируемые мероприятия могут включать пропагандистскую деятельность, распространение информации и проведение семинаров. |
In order to enhance coordination at the inter-agency level, ISCC funded certain Internet activities at the Centre. |
В целях усиления координации на межучрежденческом уровне ККИС финансировал некоторые мероприятия МВЦ, связанные с работой с сетью "Интернет". |
UNCTAD has carried out activities on several topics of direct relevance to changing consumption patterns. |
ЮНКТАД осуществляет мероприятия по нескольким темам, имеющим непосредственное отношение к изменению структур потребления. |
FAO is currently engaged in programme activities in several areas that contribute to changing consumption and production patterns. |
ФАО в настоящее время осуществляет в нескольких областях программные мероприятия, которые способствуют изменению структур потребления и производства. |
The work of the FAO Forestry Department includes activities relevant to consumption patterns of forest products. |
Работа Отдела лесоводства ФАО включает в себя мероприятия, связанные со структурами потребления продукции лесоводства. |
Funding for these organizational activities was obtained from Governments, foundations, United Nations agencies and non-governmental organizations themselves. |
Эти организационные мероприятия финансировались правительствами, фондами, учреждениями Организации Объединенных Наций и самими неправительственными организациями. |
The activities of the United Nations as a whole are aimed at achieving sustainable development worldwide. |
Мероприятия Организации Объединенных Наций в целом направлены на обеспечение устойчивого развития во всем мире. |
The documentation for the present session shows that many such activities are already under way. |
Представленная на нынешней сессии документация показывает, что многие мероприятия такого рода уже осуществляются. |
It is therefore essential to encourage activities at the national and subnational levels aimed at strengthening capacities needed for integrated land and water resource management. |
В связи с этим важно поощрять мероприятия на национальном и субнациональном уровнях, которые направлены на укрепление потенциала, необходимого для комплексного использования земельных и водных ресурсов. |
The World Bank and UNIDO are conducting similar activities in India. |
Всемирный банк и ЮНИДО осуществляют аналогичные мероприятия в Индии. |
It reiterated the need for increased resources for forestry activities, particularly in respect to the capacity to adequately perform its normative functions. |
Он вновь отметил необходимость увеличения объема ресурсов, отводимых на мероприятия в области лесоводства, особенно в связи с ее способностью адекватно выполнять свои нормативные функции. |
New activities are increasingly being undertaken in consultation and cooperation with the other organizations active in this area. |
Новые мероприятия все более часто осуществляются в консультации и сотрудничестве с другими родственными организациями. |
Moreover, negotiators explicitly framed the provisions of the Convention to take account of the objectives and activities of chapter 12. |
Кроме того, участники переговоров по Конвенции непосредственно позаботились о том, чтобы в ее положениях были учтены цели и мероприятия главы 12. |
FAO is carrying out these activities in partnership with farmers, rural communities, national and international agricultural research institutions and non-governmental organizations. |
ФАО проводит эти мероприятия во взаимодействии с фермерами, сельскими общинами, национальными и международными сельскохозяйственными научными учреждениями и неправительственными организациями. |
On the basis of available information, the main activities of some major groups are summarized below. |
Ниже на основе имеющейся информации кратко освещаются важнейшие мероприятия по некоторым основным группам. |
Furthermore, those activities should be in full conformity with the tasks assigned to the Panel. |
Кроме того, эти мероприятия должны полностью соответствовать тем задачам, которые были поручены Группе. |