Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
We also support the idea of reallocating savings to economic and social activities through the establishment of a development account. Мы также поддерживаем идею реассигнования средств на экономические и социальные мероприятия на основе учреждения счета на цели развития.
The end of the cold war transformed the international context of United Nations missions and activities. Окончание "холодной войны" привело к изменению международных условий, в которых осуществляются миссии и мероприятия Организации Объединенных Наций.
(b) The United Nations global messages, activities and information must be tailored to a meaningful local context. Ь) глобальные установки, мероприятия и информационная деятельность Организации Объединенных Наций должны быть приведены в соответствие с реальными местными условиями.
My delegation is traditionally very much in favour of all activities aimed at furthering the process of disarmament. Обычно моя делегация решительно поддерживает все мероприятия, направленные на укрепление процесса разоружения.
His delegation supported the preparatory activities outlined in the report. Делегация Норвегии поддерживает намеченные в докладе подготовительные мероприятия.
It was also important to link activities under the conventions with the priorities set by the Assembly in the field of global environment protection. Также важно увязать мероприятия в рамках конвенций с приоритетами, установленными Ассамблеей в области охраны окружающей среды в глобальном масштабе.
Malawi intended to develop specific objectives and activities in order to operationalize those areas. Малави планирует разработать конкретные цели и мероприятия, с тем чтобы выполнить эти задачи.
Future targeted research activities must be developed within the context of the long-term operational programs identified in the Operational Strategy. Будущие целевые мероприятия по осуществлению научно-технической деятельности должны разрабатываться в контексте долгосрочных оперативных программ, указываемых в оперативной стратегии.
TEC will determine its activities in a work programme, to be submitted to the Bureau. ЦТО определит осуществляемые им мероприятия в программе работы, которая будет представлена Президиуму.
The Committee welcomes the activities undertaken and planned in Luxembourg on the occasion of the European Year against Racism (1997). Комитет приветствует запланированные и осуществляемые в Люксембурге мероприятия, посвященные проведению в 1997 году Европейского года борьбы против расизма.
That Office was funded in part by UNEP and Habitat because many UNEP activities were funded with extrabudgetary resources. Деятельность этого отделения частично финансируется ЮНЕП и Хабитат, поскольку многие мероприятия ЮНЕП финансируются за счет внебюджетных ресурсов.
The most important consideration was that all mandated programmes and activities should be delivered in full. Самое важное соображение сводится к тому, что все утвержденные программы и мероприятия должны осуществляться в полном объеме.
Algeria welcomed the retention of the substantive activities of the decolonization programme in the Department of Political Affairs. Алжир приветствует тот факт, что основные мероприятия в рамках программы деколонизации будут по-прежнему осуществляться Департаментом по политическим вопросам.
The General Assembly had repeatedly stressed that any change in programmes and activities was its prerogative. Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала, что внесение любых изменений в программы и мероприятия является ее прерогативой.
Ms. ARAGON (Philippines) said that the current financial crisis was affecting the Organization's ability to implement its programmes and activities. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что нынешний финансовый кризис сказывается на способности Организации осуществлять утвержденные ею программы и мероприятия.
Demining activities should focus on the creation and strengthening of local demining capabilities and mine awareness programmes. Мероприятия в области разминирования должны быть направлены на разработку и укрепление на местах потенциала в области разминирования и программ информирования о минной угрозе.
The ILO activities for women have been carried out mainly as components of major ILO programmes. Мероприятия МОТ в интересах женщин в основном осуществлялись в качестве компонентов основных программ МОТ.
The latter function would permit the Trade Point to develop its activities in support of micro, small and medium-size enterprises. Последняя из указанных функций позволяет центру по вопросам торговли осуществлять мероприятия по поддержке микро-, малых и средних предприятий.
At UNFPA, issues and activities concerning communication for development are increasingly dealt with in a decentralized fashion. В ЮНФПА вопросы и мероприятия, касающиеся коммуникации в целях развития, все более широко решаются на децентрализованной основе.
The activities of the regional commissions in the follow-up to conferences should be carried out on a more systematic basis. Мероприятия региональных комиссий в рамках последующей деятельности по итогам конференций должны осуществляться на более систематической основе.
All of these institutions carry out activities which affect indigenous peoples but provide limited means for indigenous voices to be heard. Все эти учреждения проводят мероприятия, касающиеся коренных народов, однако не предоставляют больших возможностей для выражения мнения последних.
It has already carried out activities that meet this concern. Оно уже осуществило мероприятия, направленные на достижение данной цели.
The various activities supported by the Special Unit for TCDC are discussed below. Ниже рассматриваются различные мероприятия, которые осуществлялись при поддержке Специальной группы по содействию ТСРС.
Many of the agreed activities are not executed because parties fail to mobilize the relatively small amount of financing needed for them. Многие согласованные мероприятия не осуществляются потому, что сторонам не удается мобилизовать сравнительно небольшой объем требуемых финансовых ресурсов.
The Unit has also funded other activities executed by UNCTAD which are relevant to the broad objectives of TCDC. Группа также финансирует реализуемые ЮНКТАД другие мероприятия, имеющие отношение к широким целям ТСРС.