| In 2003, eradication activities were conducted by the local authorities in some provinces of Afghanistan. | Местные власти некоторых провинций Афганистана осуществляли в 2003 году мероприятия по ликвидации посевов. |
| Organizing an annual coordination meeting for major organizations involved in the capacity-building activities. | Ь) организацию ежегодного координационного совещания основных организаций, осуществляющих мероприятия по наращиванию потенциала. |
| The capacity-building activities implemented so far, although quite significant, address but the tip of the iceberg. | Осуществленные до настоящего времени мероприятия в области наращивания потенциала, хотя они и являются достаточно значительными, затрагивают лишь верхушку айсберга. |
| It is intended to extend the invitation to the meeting to donor governments that invest on a significant scale in capacity-building activities. | Намечается пригласить на совещание представителей правительств стран-доноров, которые выделяют значительные средства на мероприятия по наращиванию потенциала. |
| Responsible institutions organize regular informative activities for the public, where conditions for public participation in drafting planning documents are also explained. | Ответственные учреждения организуют для общественности регулярные информационные мероприятия, на которых также разъясняются условия участия общественности в подготовке проектов плановых документов. |
| Each country acceding to the Protocol will need to integrate capacity-building and awareness raising activities into its overall strategy for PRTR development. | Каждой стране, присоединяющейся к Протоколу, необходимо будет интегрировать мероприятия по наращиванию потенциала и повышению уровня информированности в свои общие стратегии разработки РВПЗ. |
| The Working Group is charged with identifying and carrying out activities that need to be undertaken pending the entry into force of the Protocol. | Рабочей группе поручено определять и осуществлять мероприятия, которые требуется реализовать до вступления Протокола в силу. |
| The activities developed by these Committees provided the momentum for discussions on women's issues within the National Congress. | Проведенные этими комитетами мероприятия дали толчок дискуссиям по женской проблематике в Национальном конгрессе. |
| The PNEDH describes activities for instruction on human rights in various fields, including formal education. | В НПППЧ описываются учебные мероприятия по правам человека в различных сферах, в том числе в системе формального образования. |
| The activities focus on the continual training of teachers, an improvement in the schools and the distribution of didactic materials within these communities. | Мероприятия сосредоточены на непрерывной подготовке преподавателей, улучшении состояния школ и распределении учебных материалов в этих общинах. |
| The participation of adolescent girls in year-round sports programmes, including summer recreational activities, was realized. | Удалось обеспечить участие девочек-подростков в функционирующих круглый год спортивных программах, включая летние оздоровительные мероприятия. |
| Special attention will be given to undertaking activities as much as possible jointly with relevant regional and international organizations. | Особое внимание будет обращаться на то, чтобы мероприятия, насколько это возможно, осуществлялись совместно с соответствующими региональными и международными организациями. |
| This thematic sector comprises activities related to prevention, treatment and rehabilitation; HIV/AIDS; and sustainable livelihoods. | Этот тематический сектор охватывает мероприятия, касающиеся предупреждения, лечения и реабилитации; ВИЧ/СПИДа; и устойчивых источников средств к существованию. |
| It was noted that the process has been adjusted gradually to make activities more relevant to the region. | Было отмечено, что постепенно в данный процесс вносятся необходимые коррективы, с тем чтобы в большей степени ориентировать осуществляемые мероприятия на потребности региона. |
| A significant element in the 2003 survey was the fact that all survey activities were conducted jointly with the Directorate. | Важной особенностью этого мероприятия было то, что вся работа по проведению обследования осуществлялась совместно с этим Управлением. |
| New projects or activities for 2006 and 2007 will be: | В 2006 и 2007 годах будут проводиться следующие новые проекты или мероприятия: |
| Colombia reported that it had conducted regional and multilateral cooperation activities involving in particular the exchange of information and experience. | Колумбия сообщила, что она проводила региональные и многосторонние мероприятия по налаживанию сотрудничества, предусматривавшие, в частности, обмен информацией и опытом. |
| HIV/AIDS prevention and care activities will also improve results in child survival. | Мероприятия по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа также позволят улучшить результаты в области выживания детей. |
| These activities are geared towards public officials who are not necessarily specialists or experts. | Эти мероприятия ориентированы на должностных лиц, которые не обязательно являются специалистами или экспертами. |
| Regional-level activities will be implemented in order to build linkages between the national programmes. | В целях налаживания связей между национальными программами будут осуществляться мероприятия на региональном уровне. |
| Those activities included the facilitation of implementing national and regional customs training. | Такие мероприятия включают содействие организации на национальном и региональном уровнях подготовки сотрудников таможенных служб. |
| To foster recovery from conflict in Liberia, UNDP linked community reintegration activities to the establishment of local governance mechanisms. | Для содействия постконфликтному восстановлению в Либерии ПРООН увязала мероприятия по реинтеграции общин с созданием механизмов местного самоуправления. |
| Thus, to serve countries more effectively, programmatic activities at all levels will converge with the planning of technical assistance. | Таким образом, для оказания более эффективной поддержки странам программные мероприятия на всех уровнях будут увязываться с мероприятиями по планированию технической помощи. |
| The activities supported by UNFPA in 2004 show alignment with the MYFF framework and strategies. | Мероприятия, поддержку в осуществлении которых ЮНФПА оказывал в 2004 году, соответствуют рамкам и стратегиям МРФ. |
| These broader national development partnerships offer unparalleled opportunities to generate greater political support and larger investments for reproductive health activities at the country level. | Такие более широкие национальные партнерские отношения в области развития предоставляют беспрецедентные возможности для оказания большей политической поддержки и выделения большего объема инвестиций на мероприятия по охране репродуктивного здоровья на страновом уровне. |