The activities carried out of New York were terminated and phased out in 1994. |
Мероприятия, осуществлявшиеся в Нью-Йорке, были прекращены в 1994 году. |
Thereafter, OIOS and OLAF investigators maintained close liaison and the two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities and activities. |
Впоследствии следователи УСВН и ББПМ поддерживали тесную связь, и оба подразделения координировали свои дальнейшие функции и мероприятия по проведению расследования. |
These activities are reinforced with projects in schools, such as the School of Safety for Children in Ukraine. |
Эти мероприятия подкрепляются осуществлением проектов в школах, таких, как «Школа безопасности для украинских детей». |
Current activities are conducted under the Chernobyl Humanitarian Assistance and Rehabilitation Programme, which was initiated in 1990. |
Нынешние мероприятия осуществляются в рамках Чернобыльской программы гуманитарной помощи и реабилитации, которая была начата в 1990 году. |
These activities are essential components for the safe and efficient use of the oceans as envisioned in UNCLOS. |
Эти мероприятия являются необходимейшими компонентами безопасного и эффективного использования океанов, предусматриваемого в ЮНКЛОС. |
These activities are closely related to the normative and analytical work of the entities in the economic and social sector of the Secretariat. |
Эти мероприятия тесно связаны с нормотворческой и аналитической работой подразделений экономического и социального сектора Секретариата. |
These activities show clearly that there is a lively interest throughout the world in promoting peace and the Olympic ideal. |
Эти мероприятия ясно показывают, что во всем мире проявляется большой интерес к продвижению идей мира и олимпийского движения. |
Sporting activities certainly contribute to building a better organized and more peaceful world at the collective and individual levels. |
Спортивные мероприятия безусловно содействуют построению лучше организованного и более мирного общества на нашей планете как на коллективном, так и на индивидуальном уровне. |
Non-governmental organizations have been galvanized by the issue, and this is reflected in their advocacy activities and operational programmes. |
Неправительственные организации активизировали свою деятельность по данной проблеме: ими проводятся пропагандистские мероприятия и осуществляются оперативные программы. |
For this purpose, OHCHR has convened inter-agency meetings to exchange information and undertaken other joint activities. |
Для достижения этой цели УВКПЧ организовало межучрежденческие совещания по обмену информацией и провело другие совместные мероприятия. |
It includes curricular and extra-curricular environmental education activities related to the needs of participating schools and surrounding communities. |
Она охватывает школьные и внешкольные мероприятия по просвещению в вопросах окружающей среды с учетом потребностей участвующих в программе школ и соседних общин. |
In total, audits by OIOS covered operations and activities amounting to $314 million. |
В ходе ревизии УСВН были проверены операции и мероприятия на общую сумму 314 млн. долл. США. |
Further activities are planned with a view to improving vocational training and social protection systems pending donor contributions. |
До получения взносов доноров запланированы дальнейшие мероприятия в области улучшения качества профессиональной подготовки и укрепления систем социальной защиты. |
For example, workshops and training events are activities designed to impart knowledge or a better understanding of a topic. |
Например, семинары и учебные мероприятия - это виды деятельности, направленной на распространение знаний или повышение уровня информированности в какой-либо области. |
Emergency school feeding activities were carried out in transitional zones, as well as in internally displaced persons camps in conflict areas. |
Чрезвычайные мероприятия в области продовольственного снабжения в школах проводились в переходных зонах, а также в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в районах конфликта. |
All United Nations entities use ICT in their programme delivery systems and incorporate its applicable components into their technical cooperation activities. |
Все подразделения Организации Объединенных Наций используют ИКТ в их системах осуществления программ и включают ее отдельные компоненты в их мероприятия в области технического сотрудничества. |
The Mission has undertaken numerous project activities to train officers of the National Police in all facets of law enforcement. |
Миссия провела в рамках проекта многочисленные мероприятия по подготовке сотрудников национальной полиции во всех областях правоохранной деятельности. |
With the revitalization of ESCAP and restructuring of the ESCAP work programme, the activities related to geology will be phased out. |
В связи с оживлением деятельности ЭСКАТО и изменением ее программы работы мероприятия, связанные с геологией, будут постепенно свернуты. |
Despite limited UNICEF financial support, project activities designed and managed by children and young people themselves have triggered positive responses and high levels of participation. |
Несмотря на ограниченную финансовую поддержку ЮНИСЕФ, мероприятия по проектам, разработанные и осуществленные под руководством самих детей и молодежи, вызвали позитивные отклики и обеспечили широкие масштабы участия. |
Over the period, Entity Armed Forces demining teams conducted a total of 53 mine-clearing activities. |
За отчетный период саперные группы вооруженных сил образований провели в общей сложности 53 мероприятия по разминированию. |
Such activities were more complex and extensive, and required greater capacity on the part of the Organization. |
Такие мероприятия носят более сложный и широкомасштабный характер и требуют наращивания потенциала Организации. |
Its activities are primarily in social, economic, educational, health, and cultural areas. |
Ее мероприятия осуществляются главным образом в социальной, экономической, образовательной, медицинской и культурной сферах. |
Joint activities such as these can serve to enhance collaboration between the United Nations system and other sectors of civil society. |
Подобные этим совместные мероприятия могут способствовать укреплению сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и различными секторами гражданского общества. |
Educational activities were also undertaken to foster religious tolerance in the formal education system. |
Проводились также учебные мероприятия в целях содействия распространению религиозной терпимости в рамках формальной системы просвещения. |
Virtually, all United Nations information centres, services and offices undertook activities to promote the implementation of General Assembly resolutions on human rights education. |
Фактически все информационные центры, службы и отделения Организации Объединенных Наций проводили мероприятия в целях содействия осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, посвященных образованию в области прав человека. |