Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
Specific activities are undertaken in cooperation with ILO, ITC and UNIDO. Конкретные мероприятия проводятся в сотрудничестве с МОТ, МТЦ и ЮНИДО.
The programmed activities under the Office of the Under-Secretary-General will be carried out in full. Мероприятия, предусмотренные по данному подразделу, будут осуществляться в полном объеме.
The decisions of the Fifth Committee reaffirmed that the Secretary-General had no authority to curtail or terminate mandated programmes and activities. В решениях Пятого комитета подтверждалось, что Генеральный секретарь не уполномочен сокращать утвержденные программы и мероприятия или прекращать их осуществление.
During 1994-1995, the Office of the Prosecutor carried out its mandated activities while continuing to strengthen its staffing resources. В 1994-1995 годах Канцелярия Обвинителя осуществляла порученные ей мероприятия, продолжая укреплять свои штатные ресурсы.
Finally, consultations and sometimes joint activities (mostly, seminars) have been undertaken with the Bretton Woods institutions. И наконец, проводятся консультации и в некоторых случаях совместные мероприятия (главным образом семинары) с бреттон-вудскими учреждениями.
Outside school, three organizations, which received State subsidies amounting to CK 3 million, arranged cultural activities for the Roma. Три организации, получающие государственные субсидии на сумму З млн. крон, проводят внешкольные культурные мероприятия для цыганского меньшинства.
The activities under this programme include: З. Мероприятия по программе включают в себя:
Those activities were essential for rationalizing the work of the Organization's human rights mechanisms and ensuring greater overall efficiency. Эти мероприятия имеют важное значение для рационализации работы механизма Организации по правам человека и обеспечения повышения общёй эффективности работы.
All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. Все взносы в рамках ПМС направлялись на конкретные проектные мероприятия, подлежащие осуществлению в различные периоды времени.
New York activities are reported separately. Мероприятия в Нью-Йорке включены в отдельный доклад.
The Committee noted with satisfaction that some member States had already planned activities to contribute to the celebration of World Space Week. Комитет с удовлетворением отметил, что некоторые государства-члены уже запланировали мероприятия по проведению Всемирной недели кос-моса.
An account of the activities undertaken on an integrated management approach to the Caribbean Sea is given below. Ниже перечисляются мероприятия, которые проводились в рамках применения комплексного подхода к проблеме рационального использования района Карибского моря.
We have also highlighted activities related to the Secretary-General's initiatives towards business and on the renewed role of the Economic and Social Council. Кроме того, мы широко освещали мероприятия, связанные с инициативами Генерального секретаря, касающимися предпринимательской деятельности, а также новую роль Экономического и Социального Совета.
Such activities could include the holding of a solemn meeting of the General Assembly at its fifty-fifth session. Такие мероприятия могли бы включать проведение торжественного заседания Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии.
These activities and outputs had contributed to reducing discards, in particular of tropical shrimp by-catch. Эти мероприятия способствовали сокращению выбросов, в частности прилова при промысле креветок в тропических районах.
EFSOS activities 1999/2000; Working program for 2000/2001; and Report of the core group meeting. Мероприятия в рамках программы ПИЛСЕ в 1999/2000 году; Программа работы на 2000/2001 год; и Доклад о работе совещания основной группы.
In terms of recreation, there are social and sports activities organized in the camps for and by the refugees. В плане досуга в лагерях для беженцев и их силами организуются общественные и спортивные мероприятия.
The General Assembly was not consistently apprised of programme budget implications when it approved additional mandates and activities for OHCHR. Генеральная Ассамблея, утверждая дополнительные мандаты и мероприятия для УВКПЧ, не всегда уведомлялась о последствиях для бюджета по программам.
It is hoped that public relations activities conducted by the Government will facilitate such a self-cleansing action in the society. Существует надежда, что мероприятия по связи с общественностью, проводимые правительством, будут содействовать такому самоочищению общества.
Partnerships exposition, Marrakech Place and other activities Проведение этого мероприятия позволило механизмам партнерства продемонстрировать свою деятельность.
In addition, monitoring and evaluation activities should be focused more systematically on programme and organizational learning with respect to capacity-building. Кроме того, мероприятия в области контроля и оценки следует более систематически нацеливать на осуществление программ и организационное обучение по вопросам создания потенциала.
Efforts were being made to improve mainstreaming of human rights into the activities of the organization. Предпринимаются усилия в целях более эффективного инкорпорирования аспектов прав человека в мероприятия Фонда.
These activities must not only be maintained, but strengthened and diversified. Эти мероприятия необходимо не только продолжать, но также укреплять и диверсифицировать.
Many of the activities under the regional seas programmes of UNEP contribute to capacity-building in the member countries. Многие мероприятия в рамках программ региональных морей ЮНЕП способствуют наращиванию потенциала в странах-членах.
Frequent changes in Government have created a lack of continuity among programme partners and has delayed many programme activities. В связи с частыми сменами правительства отсутствует преемственность среди партнеров по программам, а многие программные мероприятия осуществляются медленными темпами.