Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
They had undertaken those activities despite inadequate resources and lack of technology. Они провели эти мероприятия, несмотря на недостаточные ресурсы и отсутствие технологии.
Canada thus encourages such activities as the International Finance Corporation's Extending the Reach programme. В этой связи Канада поощряет такие мероприятия, как программа Международной финансовой корпорации по расширению охвата помощью.
There are dedicated budget allocations for the cultural activities of civic associations promoting minority culture. Выделяются целевые бюджетные ассигнования на культурные мероприятия общественных организаций, содействующих развитию культуры меньшинств.
The budget of the organization should cover only activities which are clearly identified and agreed upon in the treaty and the protocols. Бюджет организации должен охватывать лишь те мероприятия, которые четко определены и согласованы в договоре и протоколах.
It was thus integrating its anti-drug activities into the framework of regional programmes. Таким образом он увязывает свои мероприятия в области борьбы с наркотиками с региональными программами.
The United Nations should closely coordinate the activities of all its bodies and specialized agencies in order to achieve that objective. Для достижения этой цели Организации Объединенных Наций следует тесно координировать мероприятия всех своих органов и специализированных учреждений.
In the meantime, however, there was an urgent need to strengthen operational activities. Пока же необходимо в срочном порядке укрепить оперативные мероприятия.
A matrix of outer space programmes is also provided to identify the activities of each participant in specific fields. Кроме того, в этом разделе представлена таблица космических программ с целью отразить осуществляемые каждым из участников мероприятия в конкретных областях.
The organizations and activities listed below provide possible alternative means of meeting the objectives of a third UNISPACE conference. Перечисленные ниже организации и проводимые ими мероприятия обеспечивают возможность использования альтернативных средств для достижения целей третьей конференции ЮНИСПЕЙС.
This report details the various activities undertaken between the United Nations and the Caribbean Community to promote cooperation in areas of critical importance. Этот доклад подробно освещает различные совместные мероприятия, осуществляемые в рамках сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом в ряде областей, имеющих исключительно важное значение.
Her Government supported all the activities of UNIFEM aimed at eliminating violence against women. Правительство Японии поддерживает все мероприятия ЮНИФЕМ, направленные на ликвидацию насилия в отношении женщин.
They should adopt immediate legislative or other measures to eradicate all incitement to racial hatred and to ban organizations engaged in such activities. Им следует незамедлительно принять законодательные или другие меры в целях ликвидации всех форм подстрекательства к расовой ненависти и запрета деятельности организаций, осуществляющих такие мероприятия.
The five-year plan also provided for dissemination activities in coordination with the mass media. В этом пятилетнем плане также предусматривается осуществлять в сотрудничестве со средствами массовой информации пропагандистские мероприятия.
Trauma therapy and rehabilitation programmes for former child combatants must also be developed and included as an essential component of all peace-building activities. Необходимо также разработать программы по оказанию психотерапевтической помощи и реабилитации для бывших детей-солдат и включить их в качестве одного из основных элементов во все мероприятия по строительству мира.
Many activities could be carried out jointly, enabling each branch to produce better results. Многие мероприятия могут осуществляться совместными усилиями, что позволяет каждому сектору добиться лучших результатов.
Brazil was also determined to support multilateral activities, mechanisms and standards for the protection and promotion of human rights. Бразилия также полна решимости поддерживать многосторонние мероприятия, механизмы и нормы в области защиты и поощрения прав человека.
That should be the spirit of all activities in the follow-up to the World Conference. Этим духом должны быть проникнуты все последующие мероприятия в связи со Всемирной конференцией.
International and regional activities in that field should be mutually reinforcing. Международные и региональные мероприятия в этой области должны носить взаимоукрепляющий характер.
All restructuring activities are carried out in full conformity with applicable United Nations rules and procedures. Все мероприятия по перестройке осуществляются в полном соответствии с применимыми правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General should seek the Assembly's approval prior to implementing proposals which might impact adversely on mandated programmes and activities. Прежде чем осуществлять на практике предложения, могущие оказать негативное влияние на официально утвержденные программы и мероприятия, Генеральный секретарь должен заручаться согласием Ассамблеи.
Otherwise activities were to be covered under the fund. В противном случае мероприятия финансировались бы по линии фонда.
Attention would have to be focused by Member States and the Secretariat on the mandates which underpinned activities and programmes. Государствам-членам и Секретариату необходимо будет сосредоточить внимание на мандатах, предусматривающих соответствующие мероприятия и программы.
His delegation would continue to work with others to identify and eliminate unnecessary and low-priority activities. Его делегация будет и впредь сотрудничать с делегациями других стран, с тем чтобы выявлять и ликвидировать ненужные и имеющие низкую приоритетность мероприятия.
Staff college activities should be geared to facilitate standard-setting and networking throughout the system and encourage a more broadly shared management culture. Мероприятия колледжа для персонала должны быть нацелены на облегчение процесса установления стандартов и взаимодействия на уровне всей системы и стимулировать более широкое распространение надлежащей культуры управления.
This programme should clearly provide for activities aimed at implementing the New Agenda and incorporating the results of the action taken into the intergovernmental process. В этой программе должны конкретно предусматриваться мероприятия, направленные на выполнение Новой программы и отражение результатов предпринимаемых усилий в межправительственном процессе.