| The recognition by the Council that peacebuilding activities required a broad approach had led to the promotion of integrated missions. | Признание Советом того, что мероприятия по укреплению мира требуют широкого подхода, позволило продвинуть концепцию комплексных миссий. |
| Recently cross-sectoral activities have been carried out in all those areas. | Недавно мы провели межсекторальные мероприятия во всех этих областях. |
| The outcome of the evaluation is also influencing the methodologies used for other protection learning activities... | Итоги этой деятельности повлияют и на методологии, на которых построены другие учебные мероприятия по вопросам защиты. |
| Procurement activities were not always properly planned resulting in inefficiencies and in some cases inferior quality goods at higher prices. | Мероприятия по материально-техническому обеспечению не всегда должным образом планировались, что вело к их неэффективности, а в некоторых случаях к низкому качеству товаров, приобретавшихся по более высоким ценам. |
| Learning initiatives and other activities have been designed to increase accountability and prevent misconduct through means other than the general deterrent effect of investigations. | Помимо расследований, обеспечивающих общий сдерживающий эффект, среди средств, направленных на усиление подотчетности и предупреждение неправомерных действий, были инициированы различные учебные и другие мероприятия. |
| The related activities pursuant to the request would be financed from extra-budgetary resources. | Связанные с этой просьбой мероприятия будут финансироваться из внебюджетных источников. |
| Surely in a budget the size of that of the Department of Public Information, the activities envisaged can be carried out without additional resources. | Разумеется, при таком бюджете, каким располагает Департамент общественной информации, намеченные мероприятия можно осуществить без дополнительных ресурсов. |
| My delegation appreciates the depth with which the activities of the Court are dealt with therein. | Моя делегация с удовлетворением отмечает глубину, с которой проведенные Судом мероприятия рассмотрены в указанном докладе. |
| The joint coordinators were focusing their activities on communication initiatives to build broad public awareness, special events and partner collaboration. | Назначенные координаторы совместно уделяют особое внимание своим мероприятиям в области коммуникационных инициатив, с тем чтобы широко информировать общественность, освещать специальные мероприятия и партнерские отношения. |
| Those initiatives focus on internationally, regionally and nationally oriented activities and contribute to implementation of the goals set by the traditional non-proliferation instruments. | Данные инициативы предусматривают мероприятия на международном, региональном и национальном уровнях и содействуют достижению целей, поставленных в рамках традиционных инструментов по нераспространению. |
| At its eleventh session, the Commission called for activities that strengthen such partnerships, including partnership fairs. | На своей одиннадцатой сессии Комиссия призвала осуществлять мероприятия, направленные на укрепление партнерских отношений, включая ярмарки партнеров. |
| The Annual ECE Statistical Programme presents, in an integrated document, all statistical activities carried out by the various ECE Divisions and Units. | Ежегодная статистическая программа ЕЭК описывает в формате сводного документа все статистические мероприятия, осуществляемые различными отделами и подразделениями ЕЭК. |
| These have included activities such as joint communications, public announcements and similar initiatives. | Сюда относятся такие мероприятия, как совместные сообщения, заявления общественности и аналогичные инициативы. |
| The assistance programme will organize capacity-building activities to assist national and local authorities to meet the Convention's obligations in this respect. | В рамках программы помощи в этой связи будут организованы мероприятия по формированию потенциала с целью оказания помощи национальным и местным органам в выполнении обязательств по Конвенции. |
| This commits us to enhance coordination and intensify national and local activities to ensure a comprehensive response. | Это обязывает нас улучшать координацию и интенсифицировать национальные и местные мероприятия по обеспечению всеобъемлющего ответа. |
| The activities of the 2005 programme are summarized below. | Ниже перечисляются мероприятия, которые входили в программу 2005 года. |
| The Government of Japan and the cities of Nagasaki and Hiroshima continued to organize valuable activities for the fellows in 2005. | В 2005 году полезные мероприятия для стипендиатов продолжали проводить правительства Японии и города Нагасаки и Хиросима. |
| These activities should cover the complete range of responsibilities of flag States, as contained in the mandates of the respective organizations. | Эти мероприятия должны охватывать весь диапазон обязанностей государств флага, предусмотренный в мандатах соответствующих организаций. |
| Gender and youth programmes have initiated activities with the purpose of disseminating information and providing training. | Мероприятия по распространению информации и предоставлению учебной подготовки стали проводиться и в рамках гендерных и молодежных программ. |
| Training and other capacity-building activities were targeted at microfinance institutions, frequently using the UNCDF microfinance distance learning course. | В интересах учреждений по микрофинансированию проводились мероприятия в области профессиональной подготовки и создания потенциала, нередко с использованием курса дистанционного обучения ФКРООН во вопросам микрофинансирования. |
| The following UNU projects and activities were undertaken in 2005 within the thematic area of "Peace and security". | В 2005 году в рамках тематической области «Мир и безопасность» осуществлялись следующие проекты и мероприятия УООН. |
| The funds and programmes and specialized agencies rely mostly on voluntary funding, including for their core budgets and activities. | Деятельность фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, включая их основные бюджеты и мероприятия, почти полностью зависит от добровольных взносов. |
| ICAO, however, engages in various activities that relate to the fight against all acts of terrorism. | Тем не менее ИКАО осуществляет различные мероприятия, которые связаны с борьбой против всех актов терроризма. |
| These related activities therefore complement and reinforce the Brussels Programme. | Поэтому данные смежные мероприятия дополняют собой мероприятия в рамках Брюссельской программы и повышают их результативность. |
| These activities focus on the delivery of services directly to the poor and often adopt innovative approaches. | Эти мероприятия нацелены прежде всего на прямое оказание услуг малоимущим и зачастую осуществляются на основе нетрадиционных подходов. |