National preparatory activities, and particularly the preparation of the national reports, are of crucial importance for a successful Conference. |
Национальные подготовительные мероприятия, и в частности подготовка национальных докладов, имеют существенно важное значение для успешного проведения Конференции. |
Often, however, survival activities evolve into enterprises that provide a source of employment as well as family income. |
Однако часто направленные на обеспечение выживания мероприятия приобретают форму такой деятельности, которая обеспечивает занятость, а также семейный доход. |
Other continuing activities of the Department are also described. |
В докладе также освещаются другие текущие мероприятия Департамента. |
The high-level part of the operational activities segment of the Council is already scheduled to discuss the follow-up next year. |
Сегмент высокого уровня оперативных действий Совета планирует обсудить последующие мероприятия в будущем году. |
Nevertheless, UNHCR hopes to be able to include a focus in ongoing activities that benefit women. |
Тем не менее УВКБ надеется включить в свою текущую деятельность такие мероприятия, которые послужат интересам женщин. |
Those substantive preparatory activities are briefly described below. |
Указанные основные подготовительные мероприятия вкратце изложены ниже. |
The informal sector also received increased attention through activities for parents, illiterates and workers. |
Повышенное внимание уделяется и неформальному сектору, где проводятся мероприятия для родителей, неграмотных и трудящихся. |
UNFPA introduced a programming approach for population activities in 1989 called the Programme Review and Strategy Development (PRSD) exercise. |
В 1989 году ЮНФПА внедрил новый программный подход под названием "Мероприятия по обзору программ и разработке стратегий (ОПРС)". |
As noted on previous occasions, few non-governmental organizations with a global outlook for their population activities have their headquarters in developing countries. |
Как указывалось ранее, лишь немногие неправительственные организации, проводящие мероприятия глобального характера в области народонаселения, размещают свои штаб-квартиры в развивающихся странах. |
In keeping with its mandate, UNFPA focused on the following activities: |
В соответствии с возложенным на него мандатом основной упор ЮНФПА делал на следующие мероприятия: |
Education activities are included in many, but not all, appeals. |
Мероприятия в области образования включены во многие, но не во все призывы. |
The agreement created a framework for peace which has paved the way for expanding much-needed emergency relief and reconstruction activities. |
Это соглашение заложило основу для установления мира, предоставившего возможность расширить столь необходимые мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи и реконструкции. |
These activities have been incorporated into the UNICEF component of the consolidated appeal for Liberia which is to be released shortly. |
Эти мероприятия были включены в предназначенный для ЮНИСЕФ компонент совместного призыва для Либерии, который будет в скором времени принят. |
These activities were organized and directed by the Office of Emergency Programmes. |
Эти мероприятия были организованы Управлением по программам чрезвычайной помощи и осуществлялись под его руководством. |
The success of the Initiative has led some countries to expand their programmes to include other health-related activities. |
Благодаря успешному осуществлению Инициативы ряд стран расширили свои программы, включив в них другие - связанные с охраной здоровья - мероприятия. |
All programme cooperation activities supported by UNICEF will strive to incorporate those dimensions as key features in the formulation, implementation and assessment of programmes and projects. |
Все осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ мероприятия в рамках сотрудничества по программам будут включать в себя эти аспекты в качестве ключевых факторов при разработке, осуществлении и оценке программ и проектов. |
Surveillance activities supported by UNICEF should include measles and tetanus as well as polio. |
Поддерживаемые ЮНИСЕФ мероприятия по контролю должны охватывать корь, столбняк и полиомиелит. |
These special activities, when implemented globally, will require approximately a tripling of vaccine volume. |
Эти специальные мероприятия в глобальном масштабе потребуют увеличения объема поставляемых вакцин примерно в три раза. |
These activities, as well as the support and supervision of traditional birth attendants, will be continued. |
Эти мероприятия, а также помощь традиционным акушеркам и наблюдение за их работой, будут продолжаться. |
Technical staff helped to identify, review and facilitate implementation of activities related to the mid-decade goals. |
Технические сотрудники помогали определять, анализировать и осуществлять мероприятия, связанные с поставленными на середину десятилетия целями. |
CEDC programme activities for street children and working children were strengthened through collaboration with NGO networks, United Nations agencies, Governments and communities. |
Мероприятия в рамках программ ДОТУ для беспризорных и работающих детей были активизированы в результате сотрудничества с сетями НПО, учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и общинами. |
It is, however, difficult to characterize those activities or their outcomes purely as acceleration or innovation. |
Однако трудно характеризовать эти мероприятия или их результаты с точки зрения только ускорения или новаторства. |
The activities take place at both headquarters and at the field level. |
Эти мероприятия осуществляются как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. |
IFPPE activities constitute a distinct category because they are of a continuous nature, unlike PF90s. |
Мероприятия МФППО образуют отдельную категорию, так как они, в отличие от мероприятий ФП-90, носят постоянный характер. |
It also will ensure that both emergency and rehabilitation activities are integral components of the country programme. |
Он также будет обеспечивать, чтобы мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи и деятельность в области восстановления являлись составными компонентами страновой программы. |