| National preparatory activities, and particularly the preparation of the national reports, are of crucial importance for a successful Conference. | Национальные подготовительные мероприятия, и в частности подготовка национальных докладов, имеют существенно важное значение для успешного проведения Конференции. |
| Often, however, survival activities evolve into enterprises that provide a source of employment as well as family income. | Однако часто направленные на обеспечение выживания мероприятия приобретают форму такой деятельности, которая обеспечивает занятость, а также семейный доход. |
| Other continuing activities of the Department are also described. | В докладе также освещаются другие текущие мероприятия Департамента. |
| The high-level part of the operational activities segment of the Council is already scheduled to discuss the follow-up next year. | Сегмент высокого уровня оперативных действий Совета планирует обсудить последующие мероприятия в будущем году. |
| Nevertheless, UNHCR hopes to be able to include a focus in ongoing activities that benefit women. | Тем не менее УВКБ надеется включить в свою текущую деятельность такие мероприятия, которые послужат интересам женщин. |
| Those substantive preparatory activities are briefly described below. | Указанные основные подготовительные мероприятия вкратце изложены ниже. |
| The informal sector also received increased attention through activities for parents, illiterates and workers. | Повышенное внимание уделяется и неформальному сектору, где проводятся мероприятия для родителей, неграмотных и трудящихся. |
| UNFPA introduced a programming approach for population activities in 1989 called the Programme Review and Strategy Development (PRSD) exercise. | В 1989 году ЮНФПА внедрил новый программный подход под названием "Мероприятия по обзору программ и разработке стратегий (ОПРС)". |
| As noted on previous occasions, few non-governmental organizations with a global outlook for their population activities have their headquarters in developing countries. | Как указывалось ранее, лишь немногие неправительственные организации, проводящие мероприятия глобального характера в области народонаселения, размещают свои штаб-квартиры в развивающихся странах. |
| In keeping with its mandate, UNFPA focused on the following activities: | В соответствии с возложенным на него мандатом основной упор ЮНФПА делал на следующие мероприятия: |
| Education activities are included in many, but not all, appeals. | Мероприятия в области образования включены во многие, но не во все призывы. |
| The agreement created a framework for peace which has paved the way for expanding much-needed emergency relief and reconstruction activities. | Это соглашение заложило основу для установления мира, предоставившего возможность расширить столь необходимые мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи и реконструкции. |
| These activities have been incorporated into the UNICEF component of the consolidated appeal for Liberia which is to be released shortly. | Эти мероприятия были включены в предназначенный для ЮНИСЕФ компонент совместного призыва для Либерии, который будет в скором времени принят. |
| These activities were organized and directed by the Office of Emergency Programmes. | Эти мероприятия были организованы Управлением по программам чрезвычайной помощи и осуществлялись под его руководством. |
| The success of the Initiative has led some countries to expand their programmes to include other health-related activities. | Благодаря успешному осуществлению Инициативы ряд стран расширили свои программы, включив в них другие - связанные с охраной здоровья - мероприятия. |
| All programme cooperation activities supported by UNICEF will strive to incorporate those dimensions as key features in the formulation, implementation and assessment of programmes and projects. | Все осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ мероприятия в рамках сотрудничества по программам будут включать в себя эти аспекты в качестве ключевых факторов при разработке, осуществлении и оценке программ и проектов. |
| Surveillance activities supported by UNICEF should include measles and tetanus as well as polio. | Поддерживаемые ЮНИСЕФ мероприятия по контролю должны охватывать корь, столбняк и полиомиелит. |
| These special activities, when implemented globally, will require approximately a tripling of vaccine volume. | Эти специальные мероприятия в глобальном масштабе потребуют увеличения объема поставляемых вакцин примерно в три раза. |
| These activities, as well as the support and supervision of traditional birth attendants, will be continued. | Эти мероприятия, а также помощь традиционным акушеркам и наблюдение за их работой, будут продолжаться. |
| Technical staff helped to identify, review and facilitate implementation of activities related to the mid-decade goals. | Технические сотрудники помогали определять, анализировать и осуществлять мероприятия, связанные с поставленными на середину десятилетия целями. |
| CEDC programme activities for street children and working children were strengthened through collaboration with NGO networks, United Nations agencies, Governments and communities. | Мероприятия в рамках программ ДОТУ для беспризорных и работающих детей были активизированы в результате сотрудничества с сетями НПО, учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и общинами. |
| It is, however, difficult to characterize those activities or their outcomes purely as acceleration or innovation. | Однако трудно характеризовать эти мероприятия или их результаты с точки зрения только ускорения или новаторства. |
| The activities take place at both headquarters and at the field level. | Эти мероприятия осуществляются как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. |
| IFPPE activities constitute a distinct category because they are of a continuous nature, unlike PF90s. | Мероприятия МФППО образуют отдельную категорию, так как они, в отличие от мероприятий ФП-90, носят постоянный характер. |
| It also will ensure that both emergency and rehabilitation activities are integral components of the country programme. | Он также будет обеспечивать, чтобы мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи и деятельность в области восстановления являлись составными компонентами страновой программы. |