| These activities have been defined in consideration of the new rules and procedures outlined in the Concept of Psychiatric Care Reform. | Эти мероприятия были определены в связи с рассмотрением новых правил и процедур, изложенных в Концепции реформы психиатрической помощи. |
| In 2002 the BBC brought together all of its equal opportunity and diversity activities into one shared service centre. | В 2002 году Би-би-си объединила все свои мероприятия по пропаганде равных возможностей и многообразия в одном общем центре. |
| Social indicators have improved and a host of activities are presently directed to improving health and education. | Улучшились социальные показатели, при этом многие сегодняшние мероприятия непосредственно направлены на улучшение положения в области здравоохранения и образования. |
| These activities have taken place to help countries implement relevant policies and receive advisory services on particular issues for which they need expertise. | Эти мероприятия осуществлялись с целью помочь странам проводить соответствующую политику и воспользоваться консультативными услугами по конкретным вопросам, для решения которых им нужны экспертные знания. |
| The successful activities, adding significant value, should be by choosing the most effective modalities and tailor-made organizational structures. | Необходимо продолжать и расширять успешные мероприятия, дающие значительную дополнительную отдачу, выбирая для этого наиболее эффективные методы и адаптированные к конкретным условиям организационные структуры. |
| Those activities have taken place in neighbouring countries and in Albanian regions with minority schools. | Эти мероприятия проводятся в соседних странах и в тех округах Албании, где имеются школы для меньшинств. |
| The third block included educational activities, which were divided into two types according to the target groups. | Третий блок включал образовательные мероприятия, которые были разделены на два типа в зависимости от целевой аудитории. |
| All the above activities support the efforts that Morocco has been making to spread a culture of human rights since the early 1990s. | Все вышеназванные мероприятия подкрепляют усилия, предпринимаемые Марокко с начала 90-х годов по распространению правозащитной культуры. |
| In addition, it organizes various symposiums, training courses and activities in this area. | Помимо этого, Центр проводит различные симпозиумы, учебно-подготовительные курсы и другие мероприятия по этой проблематике. |
| The social and economic dimensions of existing activities including those of a cross-sectoral nature can be strengthened only with strong commitment and involvement by the member countries. | Социальная и экономическая составляющие проводимых мероприятий, включая мероприятия кросс-секторального характера, могут быть укреплены лишь при активной поддержке и участии государств-членов. |
| These previous activities have permitted the creation of national and European-level wood resource balances. | Эти мероприятия позволили составить национальные и европейский балансы ресурсов древесины. |
| Local authorities carry on various activities to involve women in rural areas in all the local community's actions. | Местные органы власти проводят различные мероприятия по привлечению женщин в сельских районах ко всем видам осуществляемой общинами деятельности. |
| Their working conditions were subject to inspection by the cantonal authorities, and the police also carried out various on-site monitoring activities. | Их условия работы контролируются кантональными властями, и полиция также осуществляет различные мероприятия по контролю на местах. |
| Those activities were part of an ongoing education programme to combat violence and gender stereotyping. | Эти мероприятия являются частью осуществляемой учебной программы по вопросам борьбы с насилием и гендерными стереотипами. |
| Latvia has undertaken activities necessary for the prevention of discrimination against women in political and public life. | Латвия проводит мероприятия, необходимые для предотвращения дискриминации в отношении женщин в политической и общественной жизни. |
| The State governments and NGOs have organized seminars, workshops and other activities for promoting the rights of women and eliminating discrimination. | Правительства штатов и НПО организовали семинары, практикумы и другие мероприятия, с тем чтобы содействовать расширению прав женщин и ликвидации дискриминации. |
| The Committee also coordinates all sectoral programmes and activities in respect of HIV/AIDS control. | Комитет также координирует все секторные программы и мероприятия по контролю над ВИЧ/СПИДом. |
| These NGOs are also providing services to community women through various activities. | Эти НПО также предоставляют услуги женщинам в общинах, проводя различные мероприятия. |
| Through her query she had wished to establish whether the Government of Mexico had carried out fact-finding activities on the sector. | В своем запросе она хотела бы определить, проводило ли правительство Мексики мероприятия по установлению фактов в этом секторе. |
| The successful activities, adding significant value, should be continued and strengthened. | Следует продолжать и укреплять успешные мероприятия, обеспечивающие получение существенной дополнительной отдачи. |
| The Ministry of the Interior carries out activities involving discrimination against members of national and racial minorities by the police of the Czech Republic. | Министерство внутренних дел проводит мероприятия по борьбе со случаями дискриминации представителей национальных и расовых меньшинств в результате действий полиции Чешской Республики. |
| To fulfil its responsibilities effectively, the Commission has established five internal sections dealing with protection, promotional activities, legislation, secretarial work and research planning evaluation. | Для того чтобы выполнять свои обязанности эффективно, Комиссия образовала пять внутренних секций, занимающихся такими видами деятельности, как защита, пропагандистские мероприятия, законодательство, секретарская работа и оценка планирования научных исследований. |
| Some national youth organizations are undertaking specific activities to encourage the integration of ethnic minority young people. | Некоторые национальные молодежные организации проводят конкретные мероприятия по поощрению интеграции в общество молодых людей из числа этнических меньшинств. |
| The Institute's programme of activities addresses a comprehensive schedule of needs in accordance with national and regional priorities. | Мероприятия Института направлены на удовлетворение всего комплекса потребностей африканских стран с учетом национальных и региональных приоритетов. |
| Supporting activities will be carried out at the regional and, as far as possible, national levels. | Вспомогательные мероприятия будут осуществляться на региональном и, где это возможно, национальном уровнях. |