This letter would present some background information on the serious resource situation under which many activities under the Convention operated. |
В этом письме будет содержаться некоторая справочная информация о сложном финансовом положении, в условиях которого осуществляются многие мероприятия по Конвенции. |
It sets out international activities foreseen in the Programme of Joint Action to which the Executive Body may be able to contribute. |
В записке излагаются предусмотренные в Программе совместных действий международные мероприятия, участие в которых мог бы принять Исполнительный орган. |
The team could not understand how Coordinators who are located in one place could supervise efficiently and manage organizational units and activities located elsewhere. |
Группа не смогла уяснить, каким образом координаторы, работающие в одном месте, могут эффективно контролировать деятельность организационных подразделений и мероприятия в других местах и осуществлять управление ими. |
Other activities are also being pursued by private agencies. |
Наряду с этим осуществляются мероприятия и по линии частных учреждений. |
[4] The openness of the Georgian Government, as reflected in its cooperative activities with recognized international bodies. |
Об открытости правительства Грузии свидетельствуют те мероприятия, которые были проведены в сотрудничестве с известными международными организациями. |
All these associations are involved in socio-economic development, the socio-cultural development of women, or pacification and reconciliation activities. |
Все эти ассоциации занимаются либо проблемами социально-экономического развития, либо вопросами социокультурного развития женщин, либо осуществляют мероприятия по восстановлению мира и примирению. |
Some people regret the collapse of the previous educational system, which used to organize activities for children after school. |
Некоторые люди высказывают сожаление по поводу развала существовавшей ранее системы школьного образования, которая предусматривала организованные мероприятия для детей после окончания занятий в школе. |
This coincided with the completion of a number of capital intensive projects with new activities still at the early stage of implementation. |
Это совпало с завершением ряда капиталоемких проектов, предусматривающих новые мероприятия, которые находились на начальной стадии осуществления. |
Emergency activities were and still are considered as stopgap measures, rather than goals in themselves. |
Чрезвычайные мероприятия рассматривались и по-прежнему рассматриваются в качестве временных мер, а не в качестве самостоятельной цели. |
Technical assistance activities had to be reinserted into government institutions that had changed. |
Мероприятия по оказанию технической помощи были рассчитаны на государственные институты, которые претерпели изменения. |
However, because of the worsening of the socio-political situation, UNICEF had to undertake more emergency activities. |
Однако вследствие ухудшения социально-политической обстановки ЮНИСЕФ пришлось осуществлять дополнительные чрезвычайные мероприятия. |
These activities were concentrated in a hospital that will serve as a model for future experiences. |
Эти мероприятия проводились главным образом в больнице, которая будет служить в качестве модели для будущей работы. |
Television stations have covered UNICEF activities, especially emergency operations. |
Телевизионные станции освещали мероприятия ЮНИСЕФ, особенно чрезвычайные операции. |
Similar activities were tentatively carried out in some provinces. |
Аналогичные мероприятия были проведены на экспериментальной основе в отдельных провинциях. |
Other technical activities are undertaken in close cooperation with the Information Technology Services Division. |
Другие технические мероприятия осуществляются в тесном сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания. |
These activities are coordinated by the IMIS team. |
Эти мероприятия координируются Группой по проекту ИМИС. |
The implementation of activities will be undertaken under the respective subprogrammes. |
Мероприятия будут осуществляться в рамках соответствующих подпрограмм. |
However, the proposed projects would complement and not substitute for existing activities. |
Однако предлагаемые проекты будут дополнять, а не заменять собой существующие мероприятия. |
Due care will be taken to avoid confusion in the minds of contributors between activities of other charitable entities and the Foundations. |
Будут приняты надлежащие меры к тому, чтобы четко разграничить в представлении доноров деятельность Фондов и мероприятия других благотворительных обществ. |
Other ministries and departments were also involved in such activities, which would be described by other members of his delegation. |
Другие министерства и ведомства также проводят мероприятия в этой области, о которых расскажут другие члены делегации. |
Coordinates activities with the spokesperson of the Secretary-General at Headquarters. |
Он будет координировать мероприятия с представителем Генерального секретаря в Центральных учреждениях. |
Nevertheless, some Governments continue to earmark their funds for specific activities, thereby taking upon themselves the responsibility for setting priorities. |
Тем не менее некоторые правительства продолжают выделять свои средства на конкретные мероприятия и тем самым берут на себя ответственность за установление приоритетов. |
In the area of education, UNESCO supported and implemented activities in special education, teacher training, low-cost school construction and literacy. |
В области образования ЮНЕСКО поддерживала и проводила мероприятия по таким направлениям, как специализированное обучение, подготовка учителей, низкозатратное строительство школ и ликвидация неграмотности. |
WFP plans to execute these activities in close partnership with the Mozambican Government, non-governmental organizations and sister United Nations organizations. |
МПП планирует осуществлять эти мероприятия в рамках тесного сотрудничества с правительством Мозамбика, неправительственными организациями и смежными учреждениями из системы Организации Объединенных Наций. |
It was observed that the prevalence of earmarked voluntary contributions in funding the Programme activities was the source of additional difficulties. |
Было отмечено, что дополнительные сложности возникают ввиду того, что многие мероприятия по Программе финансируются за счет целевых добровольных взносов. |