Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
Education: formal education activities, training for teachers, curricula development, establishment of information and documentation centres. Образование: мероприятия в учебных заведениях, подготовка педагогов, разработка учебных программ, создание центров информации и документации.
DPI has undertaken the following activities: В этой связи ДОИ провел следующие мероприятия:
The Economic Commission for Europe has stressed the importance of introducing the outlook for sustainable development in all relevant activities of the Commission. Европейская экономическая комиссия подчеркнула важность включения перспективы устойчивого развития во все соответствующие мероприятия Комиссии.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean continued its implementation activities in 2005 across several areas of sustainable development. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна в 2005 году продолжала осуществлять мероприятия по ряду направлений устойчивого развития.
Within available resources, I have tried to include activities in all these areas. В рамках имеющихся ресурсов я постарался включить соответствующие мероприятия во все эти сферы деятельности.
The development of a national programme document outlining national activities towards achieving the 2020 goal was also included. Предусматривается также подготовка национального программного документа, в котором будут намечены национальные мероприятия по достижению целей 2020 года.
It considered those activities to be a useful complement to its own programme. По ее мнению, эти мероприятия удачно дополнили ее собственную программу.
Proposed activities under the SAICM concrete measures would include the development of legislative mechanisms and capacity-building in relation to identifying and monitoring biological indicators. Предполагаемые мероприятия в рамках конкретных мер СПМРХВ включают разработку законодательных механизмов и создание потенциала по определению и мониторингу биологических показателей.
Issues could then be expanded upon in the mandated publication World Ageing Situation every five years thus combining the two activities. Впоследствии соответствующие вопросы можно было бы широко освещать каждые пять лет в официальной публикации о мировом положении в области старения, что позволило бы объединить эти два мероприятия.
About 60 per cent of these resources was earmarked for specific activities by the contributing Parties. Примерно 60% этих средств выделено на конкретные мероприятия, оговоренные Сторонами, которые внесли эти средства.
A major effort was undertaken by the Organization to start field-level activities and to attract the extrabudgetary resources necessary for programme implementation. Организация приложила значительные усилия для того, чтобы начать мероприятия на страновом уровне и привлечь внебюджетные ресурсы, необходимые для осу-ществления программ.
Close contacts were established and joint activities are undertaken with the World Bank, EU and USAID. Были установлены тесные контакты и проведены совместные мероприятия со Всемирным банком, ЕС и ЮСЭЙД.
The fifth session may wish to consider the activities concerning the implementation of the Convention in the African region again. Пятая сессия, возможно, пожелает вновь рассмотреть мероприятия по осуществлению Конвенции в Африканском регионе.
The Government of Mozambique also contributes through the State budget for the CCD activities. Правительство Мозамбика также выделяет бюджетные средства на мероприятия по осуществлению КБО.
These activities will eventually form the core of the outreach subprogramme to be implemented in the next biennium. Впоследствии эти мероприятия, вероятно, лягут в основу подпрограммы по внешним контактам, которая будет осуществляться в следующий двухгодичный период.
The components will be promoted on a priority basis and UNIDO has allocated funds for preparatory assistance activities. Этим компонентам будет уделяться первоочередное внимание, и ЮНИДО уже выделила средства на мероприятия по оказанию предварительной помощи.
Furthermore, all recipient countries and UNIDO have jointly developed and started implementing funds mobilization activities. Кроме того, все страны-получатели помощи совместно с ЮНИДО разработали мероприятия по мобилизации средств и приступили к их осуществлению.
It is clear that, across all tenure categories, overall renewal activities cannot be financed by the owners' capital alone. Очевидно, что общие мероприятия по обновлению жилищного фонда всех форм владения не могут финансироваться за счет лишь капитала владельцев.
On a smaller scale, self-help activities can in some cases help to start a renewal process. В некоторых случаях мероприятия, организуемые по принципу самопомощи, в определенной степени могут помочь инициировать процесс обновления.
It should be noted that students and communities have accomplished extensive projects in afforestation and conservation activities. Необходимо указать, что широкомасштабные проекты в области облесения и мероприятия по охране природы проводятся учащимися и общинами.
In brief, these programmes and activities produced an increase in plant and animal productivity throughout the whole area. В итоге эти программы и мероприятия обеспечили повышение производительности растениеводства и животноводства на всей территории.
There is no legal restriction on women participating in social life, including participation in entertainment, sport and recreational activities. Не существует узаконенных ограничений на участие женщин в общественной жизни, включая увеселительные мероприятия, занятия спортом и иную оздоровительную деятельность.
Several presentations will be made at this event, including one on activities undertaken by the National Communications Support Programme (NCSP). В ходе этого мероприятия будет проведено несколько презентаций, в том числе презентация, посвященная деятельности, осуществляемой Программой оказания поддержки в подготовке национальных сообщений (НКСП).
This mainstreaming approach allows IHRD, wherever relevant, to become an integral part of all UNIDO's industrial support service activities. Этот комплексный подход позволяет включать РЛРП в соответствующих случаях во все мероприятия ЮНИДО по оказанию услуг поддержки промышленности в качестве составной части этих мероприятий.
The NCB members would greatly benefit from capacity-building aimed at making them more effective in their activities and/or roles. Существенную помощь членам НКО могли бы оказать мероприятия по наращиванию потенциала, направленные на повышение эффективности их деятельности и/или роли.