| Staff members are the vital medium through which organizations implement their operations and activities. | Кадры - это крайне важный ресурс, с помощью которого организации осуществляют свои операции и мероприятия. |
| The diversified activities of the WPCs continued to attract local community members and included new training courses, such as the International Computer Driving License. | Разнообразные мероприятия ЦПЖ по-прежнему привлекали членов местных общин и стали включать новые учебные курсы, такие, как курсы подготовки для получения международного удостоверения на пользование компьютером. |
| During 2005, the High Commissioner has undertaken specific activities to advocate on issues relating to economic, social and cultural rights. | В 2005 году Верховный комиссар осуществила специальные информационные мероприятия по вопросам, связанным с экономическими, социальными и культурными правами. |
| The Principled Common Programme focused on the activities both within United Nations agencies and international and national non-governmental organizations. | Общая принципиальная программа включала в основном мероприятия учреждений Организации Объединенных Наций и международных и национальных неправительственных организаций. |
| The programme outlined the immediate requirements, including quick-impact recovery activities, support to the Interim Authority and humanitarian assistance. | В программе излагаются неотложные потребности, включая мероприятия по восстановлению, дающие быструю отдачу, оказание поддержки Временному органу и оказание гуманитарной помощи. |
| We took note of the preparatory activities already under way and hope to see the timely adoption of the governorate elections law. | Мы отмечаем уже предпринятые подготовительные мероприятия и надеемся на скорейшее принятие закона о выборах в мухафазах. |
| In other words, activities funded under the Development Account should not place a continuing burden on the regular budget. | Другими словами, финансируемые из средств Счета развития мероприятия не должны ложиться постоянным бременем на регулярный бюджет. |
| The secretariat will develop further activities related to enterprise finance in response to requests from member States. | Секретариат определит дальнейшие мероприятия по вопросам финансирования предпринимательства с учетом рекомендаций государств-членов. |
| These activities will be reviewed by the Working Party at its third session. | Рабочая группа рассмотрит эти мероприятия на своей третьей сессии. |
| The secretariat will develop further activities related to enterprise finance in response to requests from member States. | Секретариатом с учетом рекомендаций государств-членов будут определены дальнейшие мероприятия, посвященные финансированию предпринимательства. |
| The proposed UNEP programme of work 2004-2005 includes activities identified as part of the execution of the World Summit Plan of Implementation. | В предлагаемой программе работы ЮНЕП на 2004-2005 годы намечены мероприятия, которые предусмотрены в качестве составной части деятельности по осуществлению Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
| As far as possible, women are specifically targeted in all other information and support activities. | На женщин в максимальной возможной мере ориентированы любые другие информационные и содействующие мероприятия. |
| We note the positive developments in the ASEAN Regional Forum process through various activities. | Мы отмечаем позитивные подвижки в процессе Регионального форума АСЕАН, о чем свидетельствуют отдельные мероприятия. |
| The reconvened Fifth Review Conference in November will need to agree on a balanced and meaningful follow-up programme, encompassing both regulatory and promotional activities. | На вновь созванной пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в ноябре будет необходимо прийти к договоренности о сбалансированной и действенной программе последующей деятельности, включающей в себя как регулирующие, так и пропагандистские мероприятия. |
| The high level of unpaid assessments threatened the Organization's ability to implement the programmes and activities mandated by Member States effectively. | Значительный объем неуплаченных взносов создает угрозу для возможностей Организации эффективным образом осуществлять программы и мероприятия, санкционированные государствами-членами. |
| Demining activities have also served to encourage a number of non-governmental organizations to work in these areas. | Мероприятия по разминированию также способствовали привлечению ряда неправительственных организаций к работе в этих районах. |
| This programme for the building of capacity involves a wide range of activities, depending on the starting capacity of the countries concerned. | Эта программа наращивания потенциала предусматривает самые разнообразные мероприятия, зависящие от исходного уровня возможностей соответствующих стран. |
| Technical assistance activities are undertaken in close partnership and cooperation with numerous international, regional and sub-regional organizations. | Мероприятия по оказанию технической помощи проводятся в тесном партнерстве и сотрудничестве с многочисленными международными, региональными и субрегиональными организациями. |
| To instantly check availability for all Anaheim - Disneyland tours and activities, use the search form. | Чтобы прямо сейчас проверить наличие свободных мест на все туры и мероприятия в городе Анахайм Диснейленд, используйте форму поиска. |
| In a simple table in the corner of the sitting room, with Yumi carefully record all activities in the mine. | В простой стол в углу гостиной, Юми тщательно регистрировать все мероприятия в области разминирования. |
| World Food Day activities are organized mainly by participating countries. | Мероприятия в рамках Всемирного дня продовольствия организуются, главным образом, странами-участницами. |
| Sports facilities, events or activities also have an impact on the environment. | Спортивные объекты, спортивные мероприятия или занятия спортом также влияют на окружающую среду. |
| The relevant outputs pertaining to substantive and coordination activities beyond the current biennium would be reflected in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. | Соответствующие мероприятия, относящиеся к основной и координационной деятельности и выходящие за рамки текущего двухгодичного периода, были бы отражены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
| A number of measures have been conducted to promote sporting activities and a healthy lifestyle among the younger generation. | Организованы различные мероприятия по привлечению подрастающего поколения к спорту и здоровому образу жизни. |
| The exhibiting and relevant activities of ITE Uzbekistan are the intellectual property of organisers and legally protected in accordance with national and international laws. | Выставки ITE Uzbekistan и проводимые в их рамках мероприятия являются интеллектуальной собственностью организаторов и обеспеченны правовой охраной в соответствии с законодательством Республики Узбекистан и нормами международного права. |