Staff members are the vital medium through which organizations implement their operations and activities. |
Кадры - это крайне важный ресурс, с помощью которого организации осуществляют свои операции и мероприятия. |
The diversified activities of the WPCs continued to attract local community members and included new training courses, such as the International Computer Driving License. |
Разнообразные мероприятия ЦПЖ по-прежнему привлекали членов местных общин и стали включать новые учебные курсы, такие, как курсы подготовки для получения международного удостоверения на пользование компьютером. |
During 2005, the High Commissioner has undertaken specific activities to advocate on issues relating to economic, social and cultural rights. |
В 2005 году Верховный комиссар осуществила специальные информационные мероприятия по вопросам, связанным с экономическими, социальными и культурными правами. |
The Principled Common Programme focused on the activities both within United Nations agencies and international and national non-governmental organizations. |
Общая принципиальная программа включала в основном мероприятия учреждений Организации Объединенных Наций и международных и национальных неправительственных организаций. |
The programme outlined the immediate requirements, including quick-impact recovery activities, support to the Interim Authority and humanitarian assistance. |
В программе излагаются неотложные потребности, включая мероприятия по восстановлению, дающие быструю отдачу, оказание поддержки Временному органу и оказание гуманитарной помощи. |
We took note of the preparatory activities already under way and hope to see the timely adoption of the governorate elections law. |
Мы отмечаем уже предпринятые подготовительные мероприятия и надеемся на скорейшее принятие закона о выборах в мухафазах. |
In other words, activities funded under the Development Account should not place a continuing burden on the regular budget. |
Другими словами, финансируемые из средств Счета развития мероприятия не должны ложиться постоянным бременем на регулярный бюджет. |
The secretariat will develop further activities related to enterprise finance in response to requests from member States. |
Секретариат определит дальнейшие мероприятия по вопросам финансирования предпринимательства с учетом рекомендаций государств-членов. |
These activities will be reviewed by the Working Party at its third session. |
Рабочая группа рассмотрит эти мероприятия на своей третьей сессии. |
The secretariat will develop further activities related to enterprise finance in response to requests from member States. |
Секретариатом с учетом рекомендаций государств-членов будут определены дальнейшие мероприятия, посвященные финансированию предпринимательства. |
The proposed UNEP programme of work 2004-2005 includes activities identified as part of the execution of the World Summit Plan of Implementation. |
В предлагаемой программе работы ЮНЕП на 2004-2005 годы намечены мероприятия, которые предусмотрены в качестве составной части деятельности по осуществлению Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
As far as possible, women are specifically targeted in all other information and support activities. |
На женщин в максимальной возможной мере ориентированы любые другие информационные и содействующие мероприятия. |
We note the positive developments in the ASEAN Regional Forum process through various activities. |
Мы отмечаем позитивные подвижки в процессе Регионального форума АСЕАН, о чем свидетельствуют отдельные мероприятия. |
The reconvened Fifth Review Conference in November will need to agree on a balanced and meaningful follow-up programme, encompassing both regulatory and promotional activities. |
На вновь созванной пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в ноябре будет необходимо прийти к договоренности о сбалансированной и действенной программе последующей деятельности, включающей в себя как регулирующие, так и пропагандистские мероприятия. |
The high level of unpaid assessments threatened the Organization's ability to implement the programmes and activities mandated by Member States effectively. |
Значительный объем неуплаченных взносов создает угрозу для возможностей Организации эффективным образом осуществлять программы и мероприятия, санкционированные государствами-членами. |
Demining activities have also served to encourage a number of non-governmental organizations to work in these areas. |
Мероприятия по разминированию также способствовали привлечению ряда неправительственных организаций к работе в этих районах. |
This programme for the building of capacity involves a wide range of activities, depending on the starting capacity of the countries concerned. |
Эта программа наращивания потенциала предусматривает самые разнообразные мероприятия, зависящие от исходного уровня возможностей соответствующих стран. |
Technical assistance activities are undertaken in close partnership and cooperation with numerous international, regional and sub-regional organizations. |
Мероприятия по оказанию технической помощи проводятся в тесном партнерстве и сотрудничестве с многочисленными международными, региональными и субрегиональными организациями. |
To instantly check availability for all Anaheim - Disneyland tours and activities, use the search form. |
Чтобы прямо сейчас проверить наличие свободных мест на все туры и мероприятия в городе Анахайм Диснейленд, используйте форму поиска. |
In a simple table in the corner of the sitting room, with Yumi carefully record all activities in the mine. |
В простой стол в углу гостиной, Юми тщательно регистрировать все мероприятия в области разминирования. |
World Food Day activities are organized mainly by participating countries. |
Мероприятия в рамках Всемирного дня продовольствия организуются, главным образом, странами-участницами. |
Sports facilities, events or activities also have an impact on the environment. |
Спортивные объекты, спортивные мероприятия или занятия спортом также влияют на окружающую среду. |
The relevant outputs pertaining to substantive and coordination activities beyond the current biennium would be reflected in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Соответствующие мероприятия, относящиеся к основной и координационной деятельности и выходящие за рамки текущего двухгодичного периода, были бы отражены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
A number of measures have been conducted to promote sporting activities and a healthy lifestyle among the younger generation. |
Организованы различные мероприятия по привлечению подрастающего поколения к спорту и здоровому образу жизни. |
The exhibiting and relevant activities of ITE Uzbekistan are the intellectual property of organisers and legally protected in accordance with national and international laws. |
Выставки ITE Uzbekistan и проводимые в их рамках мероприятия являются интеллектуальной собственностью организаторов и обеспеченны правовой охраной в соответствии с законодательством Республики Узбекистан и нормами международного права. |