| These activities will be further developed in cooperation with the least developed countries expert group and the GEF implementing agencies. | Эти мероприятия будут доработаны при участии Группы экспертов по наименее развитым странам и учреждений - исполнителей ГЭФ. |
| Participants discussed a possible regional plan of action focusing on five areas: expectations, themes, activities, means of implementation and milestones. | Участники Практикума обсудили возможный региональный план действий, в котором основное внимание уделяется следующим пяти аспектам: ожидания, темы, мероприятия, средства осуществления и этапы. |
| The activities of the Programme have supported, to the extent possible, the action teams established by the Committee. | Мероприятия Программы в максимально возможной степени поддерживают деятельность инициативных групп, созданных Комитетом. |
| Rehabilitation activities were properly linked to the response phase which addresses the immediate needs of individuals affected by a disaster. | Мероприятия по восстановлению справедливо увязаны с этапом реагирования, когда удовлетворяются непосредственные потребности людей, пострадавших в результате бедствия. |
| Among other things, they run parental education activities and serve as counselling centres. | В том числе они осуществляют мероприятия по просвещению родителей и выступают в качестве консультационных центров. |
| The present report contains a regional breakdown of the activities undertaken by UNDCP to provide such support. | В настоящем докладе с разбивкой по регионам освещаются мероприятия, предпринятые ЮНДКП с целью оказания такой поддержки. |
| That means incorporating the presidency into consultations affecting all important initiatives and activities within the United Nations system. | Это означает подключение Председателя к консультациям, затрагивающим все важные инициативы и мероприятия в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| We will continue our strong support to IAEA activities. | Мы будем продолжать решительно поддерживать мероприятия МАГАТЭ. |
| Of even greater concern was the fact that the mandated core activities of the Office were now largely supported by voluntary contributions. | Еще большую обеспокоенность вызывает тот факт, что санкционированные основные мероприятия Управления в настоящее время в значительной мере осуществляются за счет добровольных взносов. |
| To that end, activities and functions should be properly grouped together according to their similarities. | С той же целью следует надлежащим образом сгруппировать схожие мероприятия и функции. |
| Such outreach activities were vital in order to complement the Government's own efforts to promote unity and reconciliation. | Такие мероприятия по связям с общественностью имеют ключевое значение в плане поддержки усилий самого правительства по продвижению дела согласия и примирения. |
| The extension of the mandate will make it possible to better plan and finance assistance activities. | Продление мандата позволит лучше планировать и финансировать мероприятия по содействию. |
| The activities undertaken by the United Nations system-wide project are described in section II of the present report. | Мероприятия, осуществляемые по линии проводимого в рамках всей системы Организации Объединенных Наций проекта, описываются в разделе II настоящего доклада. |
| Her Government had also conducted various activities to make public opinion more aware of such issues. | Мьянма провела также различные мероприятия, посвященные информированию общественности по этим вопросам. |
| As part of the event, plans were formulated for the effective engagement of role models in the implementation of awareness-raising activities. | В рамках этого мероприятия были сформулированы планы эффективного использования образцовых моделей при проведении информационных мероприятий. |
| Annual amounts for "Category III" survey activities, marking and mine risk education vary according to year. | Годовые суммы на мероприятия по обследованию, обозначению и просвещению по минным рискам в связи с "категорией III" варьируются в зависимости от года. |
| In addition, it undertook capacity-building activities to assist government institutions that were confronted with trafficking. | Кроме того, МОМ осуществляет мероприятия по наращиванию потенциала для оказания помощи государственным учреждениям, занимающимся борьбой с торговлей женщинами. |
| The national committee also funded leisure activities for young people. | Национальный комитет финансирует также мероприятия по проведению досуга молодыми людьми. |
| GMES would build upon existing bases and operational activities such as the Coordination of Information on the Environment Land Cover project. | ГМЕС будет опираться на существующие основы и осуществляемые мероприятия, такие как проект, касающийся почвенно-растительного покрова и осуществляемый в рамках Координации информации об окружающей среде. |
| They also have identified gaps in guidance and have recommended specific skills-development activities that would assist staff in adopting positive management practices. | В них также были выявлены пробелы в руководящих установках и рекомендованы конкретные мероприятия по формированию навыков, которые помогли бы сотрудникам взять на вооружение эффективные методы управления. |
| Many operational activities to implement peacekeeping mandates were classified as global in nature and handled at Headquarters. | Многие оперативные мероприятия по осуществлению мандатов в области поддержания мира классифицируются в качестве глобальных по характеру и реализуются в Центральных учреждениях. |
| Paragraphs 6 and 21 of the report called for additional resources to be allocated to those activities. | Г-н Наккари заявляет, что, по сути, в пунктах 6 и 21 доклада предусматривается выделение дополнительных ресурсов на эти мероприятия. |
| Specific activities and outputs as such were not intended to be a feature of the strategic plan. | Конкретные мероприятия и результаты, как таковые, остаются за пределами стратегического плана. |
| These activities will start as early as the first part of January. | Эти мероприятия будут проводится с начала января. |
| Despite all the above-mentioned activities, it was not possible to exceed the level of 20 per cent participation of women in the national parliament. | Несмотря на все вышеупомянутые мероприятия, превысить 20-процентный показатель участия женщин в национальном парламенте не удалось. |