These activities will be further developed in cooperation with the least developed countries expert group and the GEF implementing agencies. |
Эти мероприятия будут доработаны при участии Группы экспертов по наименее развитым странам и учреждений - исполнителей ГЭФ. |
Participants discussed a possible regional plan of action focusing on five areas: expectations, themes, activities, means of implementation and milestones. |
Участники Практикума обсудили возможный региональный план действий, в котором основное внимание уделяется следующим пяти аспектам: ожидания, темы, мероприятия, средства осуществления и этапы. |
The activities of the Programme have supported, to the extent possible, the action teams established by the Committee. |
Мероприятия Программы в максимально возможной степени поддерживают деятельность инициативных групп, созданных Комитетом. |
Rehabilitation activities were properly linked to the response phase which addresses the immediate needs of individuals affected by a disaster. |
Мероприятия по восстановлению справедливо увязаны с этапом реагирования, когда удовлетворяются непосредственные потребности людей, пострадавших в результате бедствия. |
Among other things, they run parental education activities and serve as counselling centres. |
В том числе они осуществляют мероприятия по просвещению родителей и выступают в качестве консультационных центров. |
The present report contains a regional breakdown of the activities undertaken by UNDCP to provide such support. |
В настоящем докладе с разбивкой по регионам освещаются мероприятия, предпринятые ЮНДКП с целью оказания такой поддержки. |
That means incorporating the presidency into consultations affecting all important initiatives and activities within the United Nations system. |
Это означает подключение Председателя к консультациям, затрагивающим все важные инициативы и мероприятия в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
We will continue our strong support to IAEA activities. |
Мы будем продолжать решительно поддерживать мероприятия МАГАТЭ. |
Of even greater concern was the fact that the mandated core activities of the Office were now largely supported by voluntary contributions. |
Еще большую обеспокоенность вызывает тот факт, что санкционированные основные мероприятия Управления в настоящее время в значительной мере осуществляются за счет добровольных взносов. |
To that end, activities and functions should be properly grouped together according to their similarities. |
С той же целью следует надлежащим образом сгруппировать схожие мероприятия и функции. |
Such outreach activities were vital in order to complement the Government's own efforts to promote unity and reconciliation. |
Такие мероприятия по связям с общественностью имеют ключевое значение в плане поддержки усилий самого правительства по продвижению дела согласия и примирения. |
The extension of the mandate will make it possible to better plan and finance assistance activities. |
Продление мандата позволит лучше планировать и финансировать мероприятия по содействию. |
The activities undertaken by the United Nations system-wide project are described in section II of the present report. |
Мероприятия, осуществляемые по линии проводимого в рамках всей системы Организации Объединенных Наций проекта, описываются в разделе II настоящего доклада. |
Her Government had also conducted various activities to make public opinion more aware of such issues. |
Мьянма провела также различные мероприятия, посвященные информированию общественности по этим вопросам. |
As part of the event, plans were formulated for the effective engagement of role models in the implementation of awareness-raising activities. |
В рамках этого мероприятия были сформулированы планы эффективного использования образцовых моделей при проведении информационных мероприятий. |
Annual amounts for "Category III" survey activities, marking and mine risk education vary according to year. |
Годовые суммы на мероприятия по обследованию, обозначению и просвещению по минным рискам в связи с "категорией III" варьируются в зависимости от года. |
In addition, it undertook capacity-building activities to assist government institutions that were confronted with trafficking. |
Кроме того, МОМ осуществляет мероприятия по наращиванию потенциала для оказания помощи государственным учреждениям, занимающимся борьбой с торговлей женщинами. |
The national committee also funded leisure activities for young people. |
Национальный комитет финансирует также мероприятия по проведению досуга молодыми людьми. |
GMES would build upon existing bases and operational activities such as the Coordination of Information on the Environment Land Cover project. |
ГМЕС будет опираться на существующие основы и осуществляемые мероприятия, такие как проект, касающийся почвенно-растительного покрова и осуществляемый в рамках Координации информации об окружающей среде. |
They also have identified gaps in guidance and have recommended specific skills-development activities that would assist staff in adopting positive management practices. |
В них также были выявлены пробелы в руководящих установках и рекомендованы конкретные мероприятия по формированию навыков, которые помогли бы сотрудникам взять на вооружение эффективные методы управления. |
Many operational activities to implement peacekeeping mandates were classified as global in nature and handled at Headquarters. |
Многие оперативные мероприятия по осуществлению мандатов в области поддержания мира классифицируются в качестве глобальных по характеру и реализуются в Центральных учреждениях. |
Paragraphs 6 and 21 of the report called for additional resources to be allocated to those activities. |
Г-н Наккари заявляет, что, по сути, в пунктах 6 и 21 доклада предусматривается выделение дополнительных ресурсов на эти мероприятия. |
Specific activities and outputs as such were not intended to be a feature of the strategic plan. |
Конкретные мероприятия и результаты, как таковые, остаются за пределами стратегического плана. |
These activities will start as early as the first part of January. |
Эти мероприятия будут проводится с начала января. |
Despite all the above-mentioned activities, it was not possible to exceed the level of 20 per cent participation of women in the national parliament. |
Несмотря на все вышеупомянутые мероприятия, превысить 20-процентный показатель участия женщин в национальном парламенте не удалось. |