| The present report outlines proposed activities for the 2000 World Population and Housing Census Programme to be carried out during the decade 1995-2004. | В настоящем докладе рассматриваются предлагаемые мероприятия для Всемирной программы переписи населения и жилого фонда 2000 года, которую запланировано осуществить на протяжении десятилетия 1995-2004 годов. |
| It should also focus more in its lending activities on increasing the productive capacity and productivity of developing countries. | Кроме того, его мероприятия по кредитованию должны быть в большей степени ориентированы на увеличение производственного потенциала и рост производительности в развивающихся странах. |
| It would be useful for Governments and international and non-governmental organizations to organize activities in relation to the work of the Panel. | Правительствам и международным и неправительственным организациям целесообразно проводить свои мероприятия в увязке с программой работы Комитета. |
| Its goal should be to devise constructive activities sensitive to national priorities and strategies, particularly those of the developing countries. | Цель работы должна состоять в том, чтобы определять конструктивные мероприятия с учетом национальных приоритетов и стратегий, в особенности развивающихся стран. |
| The following are activities to date: | Ниже перечисляются мероприятия, осуществленные к настоящему времени: |
| New Zealand sought to involve women in all activities supported as part of its overseas development assistance programme. | Новая Зеландия стремится включать женщин во все мероприятия, проводимые в рамках ее программы помощи в целях развития. |
| Relevant activities should be coordinated between UNCTAD and the WTO and with other relevant international organizations. | Соответствующие мероприятия должны координироваться между ЮНКТАД и ВТО и с другими затрагиваемыми международными организациями. |
| Furthermore, it defines the scope of the project and focuses activities on the benefits to be achieved. | Кроме того, в нем определяются масштабы проекта и выделяются мероприятия, предназначенные для достижения определенных преимуществ. |
| These reviews are multidisciplinary and multisectoral, and also integrate activities at both the macro- and micro-levels. | Эти обзоры носят многодисциплинарный и многосекторальный характер и охватывают мероприятия как на макро-, так и на микроуровне. |
| To that extent, it may not be ultimately possible to carry out these activities within existing resources. | В этой степени в конечном счете может быть невозможно выполнить эти мероприятия в рамках существующих ресурсов. |
| A wide variety of activities was undertaken at the grass-roots level by various groups and organizations. | На низовом уровне различными группами и организациями были проведены самые разнообразные мероприятия. |
| The Ministry of Social Affairs and Labour organized meetings and activities for the occasion of the International Day of Disabled Persons. | Министерство труда и социальных дел организовывало встречи и мероприятия по случаю Международного дня инвалидов. |
| This could include national fund-raising activities in the disability field; | Это могло бы включать национальные мероприятия по сбору средств для решения проблем инвалидности; |
| INSTRAW has carried out activities to implement the Nairobi Forward-looking Strategies through its training programme. | МУНИУЖ осуществляет мероприятия по претворению в жизнь Найробийских перспективных стратегий в рамках своей программы профессиональной подготовки. |
| Often, pilot studies and activities are launched; lessons learned are then integrated into follow-up phases or similar projects in other areas. | Зачастую проводятся экспериментальные исследования и мероприятия; затем сделанные на их основе выводы учитываются на последующих этапах или в рамках аналогичных проектов в других областях. |
| These would include activities of public, private or non-governmental organization origin. | В эту категорию войдут мероприятия, проводимые государственными, частными или неправительственными организациями. |
| Specific human resource development and capacity-building activities have been built into each of the programme areas of this chapter. | Каждая из программных областей, рассмотренных в этой главе, включает конкретные мероприятия по развитию людских ресурсов и созданию потенциала. |
| This programme area deals with activities which can contribute to this end. | Настоящая программная область охватывает мероприятия, которые могут способствовать достижению этой цели. |
| The forums also looked at specific national programmes and activities and made recommendations for both specific programmes and future meetings. | На совещаниях были также рассмотрены конкретные национальные программы и мероприятия и были сделаны рекомендации для конкретных программ и будущих совещаний. |
| The activities seek to strengthen the technical and managerial capabilities of developing countries to organize, maintain and operate comprehensive vital statistics and vital registration systems. | Указанные мероприятия направлены на укрепление технического и управленческого потенциала развивающихся стран в области организации, обслуживания и использования всеобъемлющих систем статистики и регистрации естественного движения населения. |
| The update further suggested that reproductive health care should be the linchpin of integrated programmes around which related services and activities should be structured and coordinated. | Обновленные обзор и оценка далее показали, что охрана репродуктивного здоровья должна быть стержнем комплексных программ, вокруг которого строились и координировались бы все соответствующие службы и мероприятия. |
| Some activities were cancelled or had to be carried over into 1996. | Некоторые мероприятия были отменены или были перенесены на 1996 год. |
| The text below proposes activities in four specific areas. | В приводимом ниже тексте предлагаются мероприятия по четырем конкретным областям. |
| On that basis, his delegation undertook to contribute actively to the important triennial policy review of operational activities. | Именно на этой основе Бангладеш будет активно содействовать проведению столь важного мероприятия, каковым является трехгодичный обзор оперативной деятельности. |
| The accelerated rate of disbursement has ensured that rehabilitation activities are fully on track and have already started yielding positive results. | Ускоренные темпы выплат гарантируют реализацию мероприятий по восстановлению своевременно и в полном масштабе и то, что эти мероприятия уже начинают приносить позитивные результаты. |