| These activities will reduce costs for acquiring remotely sensed data and increase the consistency of the resultant maps of these resources. | Эти мероприятия помогут сократить расходы на приобретение данных дистанционного зондирования и повысить степень последовательности при разработке соответствующих карт этих ресурсов. |
| The GEF will develop operational criteria to ensure that the activities it supports are of good quality, cost-effective and timely. | ГЭФ разработает критерии деятельности для обеспечения того, чтобы мероприятия, которым он оказывает поддержку, были качественными, рентабельными и своевременными. |
| Proposed planning and endogenous capacity-building activities will be reviewed in accordance with such criteria. | Предлагаемые мероприятия по планированию и наращиванию местного потенциала будут рассматриваться в соответствии с такими критериями. |
| At the international level, follow-up activities should be in keeping with the implementation of the decisions and recommendations of recent United Nations conferences. | На международном уровне дополнительные мероприятия должны соответствовать осуществлению решений и рекомендаций последних конференций Организации Объединенных Наций. |
| The Controller was not justified in stating that the activities in question were unforeseen, and the procedure he proposed seemed inappropriate. | Контролер необоснованно утверждает, что рассматриваемые мероприятия являются непредвиденными, а предлагаемая им процедура представляется неудовлетворительной. |
| The Secretary-General should propose programme activities focusing on ways to ensure the efficient and effective implementation of the new agenda for the development of Africa. | Генеральному секретарю в его предложениях следует определить программные мероприятия, в которых будет делаться упор на обеспечение эффективного и действенного осуществления новой Программы по обеспечению развития в Африке. |
| It had been suggested that support account activities might be considered in conjunction with the regular budget. | Поступило предложение о том, что мероприятия, финансируемые со вспомогательного счета, можно было бы рассматривать совместно с регулярным бюджетом. |
| A. Unforeseen activities upon certification that they relate to peace and security | А. Непредвиденные мероприятия, которые, по свидетельству Генерального секретаря, связаны с поддержанием мира и безопасности |
| As indicated in the Secretary-General's report, United Nations peacemaking activities in Afghanistan should be maintained and enhanced. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, необходимо продолжать осуществлять и расширять мероприятия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Афганистане. |
| The cost of these activities would be absorbed from the resources proposed for the Department for Policy Coordination and Sustainable Development for 1996-1997. | Расходы на проведение этого мероприятия покрывались бы за счет ресурсов, которые предлагается выделить Департаменту по координации политики и устойчивому развитию на 1996-1997 годы. |
| Secondly, spending must be eliminated on activities that were duplicative or which had become obsolete. | Необходимо также прекратить расходовать средства на мероприятия, которые дублируют друг друга или утратили свою целесообразность. |
| However, those activities for which no specific mandate existed had not been included in the budget. | Тем не менее в проект бюджета не включены мероприятия, в отношении которых не предусматривается конкретного мандата. |
| She wondered whether the Department would be able to carry out all the activities envisaged for the biennium in view of that reduction. | Возникает вопрос, можно ли с учетом этого сокращения в течение двухгодичного периода осуществить все намеченные для Департамента мероприятия. |
| Measures and activities which are intended to promote the acts mentioned in sections 12 to 14 may not be undertaken. | Запрещается принимать меры и осуществлять мероприятия, призванные способствовать действиям, упоминаемым в разделах 12-14. |
| He appreciated the inclusion in the secretariat report of some of the FAO collaborative activities in support of the integration process. | Он с удовлетворением отметил, что в докладе секретариата нашли отражение некоторые совместные мероприятия ФАО, осуществляемые с целью оказания поддержки интеграционному процессу. |
| The Russian Federation also agreed with the Advisory Committee that the level of resources requested for programme support activities was excessive. | Кроме того, Российская Федерация согласна с Консультативным комитетом в том, что объем ресурсов, испрошенных на мероприятия по поддержке программ, является излишним. |
| The goals and activities of the subprogramme for regional cooperation were too broad and ill defined. | Цели и мероприятия подпрограммы регионального сотрудничества чрезмерно широки и недостаточно четко определены. |
| All the activities included in the subprogrammes had been reviewed and approved by the Commission. | Все мероприятия, включенные в эти подпрограммы, проанализированы и утверждены Комиссией. |
| His delegation was pleased to note that, despite all the difficulties, the Commission had carried out many activities. | Делегация Египта с удовлетворением отмечает, что, несмотря на все эти трудности, Комиссия осуществила многочисленные мероприятия. |
| Similar activities of one kind or another were included in other sections of the budget. | Имеются и другие разделы бюджета, в которые в той или иной форме включены аналогичные мероприятия. |
| The activities organized as part of the celebrations of the Year undoubtedly provided teachers with new impulses. | Мероприятия, организованные в рамках проведения Года, несомненно, вдохновили преподавателей в их работе. |
| Other activities are covered by the Indigenous Communities Support Programme. | Другие мероприятия осуществляются в рамках Программы поддержки общин коренного населения. |
| These activities were carried out in conjunction with the National Institute for Indigenous Affairs. | Все эти мероприятия проводились при участии Национального института коренных народов. |
| Carry out joint activities among international organizations, having regard to their specific spheres of action. | Проводить мероприятия совместно с международными организациями с учетом их конкретных областей деятельности. |
| The National Union of Syrian Students exercises its athletic, artistic, cultural, political and social activities in full freedom. | Национальный союз сирийских студентов проводит свои спортивные, артистические, культурные, политические и социальные мероприятия в условиях полной свободы. |