Earmarked contributions are allocated to specific objectives and activities agreed with donors. |
Целевые взносы выделяются на конкретные цели и мероприятия, согласованные с донорами. |
The activities are financed by contributions from donor countries and multilateral organizations. |
Эти мероприятия финансируются из взносов стран-доноров и многосторонних организаций. |
Joint activities have also been implemented with the European Union, the World Bank and UNDP. |
Совместные мероприятия были осуществлены также с Европейским союзом, Всемирным банком и ПРООН. |
Large numbers of contacts among competition authorities, exchanges of non-confidential information and technical cooperation activities take place on an informal basis. |
Множество контактов между органами по вопросам конкуренции, обмен неконфиденциальной информацией и мероприятия по техническому сотрудничеству осуществляются на неофициальной основе. |
Almost all activities are carried out jointly and there is a single, integrated programme. |
Почти все мероприятия осуществляются совместно, при этом существует единая комплексная программа. |
As well as attending the training itself, the programme allows for minority participants to organize follow-up activities in their countries. |
Помимо возможности принять участие в самом учебном процессе, программа позволяет участникам, относящимся к меньшинствам, организовать в своих странах последующие мероприятия. |
In order to provoke these outcomes, the United Nations produces outputs by using inputs and undertaking activities. |
Для достижения этих результатов Организация Объединенных Наций выполняет мероприятия, используя вводимые ресурсы и осуществляя определенную деятельность. |
All activities programmed shall be evaluated over a fixed time period. |
Все запланированные мероприятия оцениваются в установленные сроки. |
He noted that the document covered recent activities, but did not cover all of the organizations which cooperate with the Centre. |
Он отметил, что в этом документе описываются последние совместные мероприятия, но не со всеми организациями, которые сотрудничают с Центром. |
The current activities and developments undertaken in the above- mentioned bodies and sectors can on the whole be considered as positive. |
Текущую деятельность и мероприятия, проводимые в рамках вышеупомянутых органов и секторов, в целом можно оценить позитивно. |
Cooperation with UNEP has focused on the exchange of information and analysis, as well as joint briefings and capacity-building activities. |
Сотрудничество с ЮНЕП ориентировано прежде всего на обмен информацией и проведение анализов, а также на совместные информационные совещания и мероприятия по созданию потенциала. |
Since then, the Centre had remained inoperational and activities involving the region were carried out through United Nations Headquarters. |
С тех пор Центр бездействовал, а мероприятия, касающиеся данного региона, проводились в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
A programme of work drawn up by the Director following consultations with Member States in the region contains activities dealing with regional and subregional security issues. |
Подготовленная Директором после консультаций с государствами-членами в регионе программа работы содержит мероприятия, касающиеся вопросов региональной и субрегиональной безопасности. |
The Division organizes and supports all judicial activities, under the direction of the Judges. |
Отдел организует и поддерживает все судебные мероприятия, осуществляемые под руководством судей. |
UNEP programme activities within these areas of concentration directly contribute to sustainability and thus serve to enhance poverty eradication efforts. |
Программные мероприятия ЮНЕП в этих областях деятельности непосредственно способствуют обеспечению устойчивости и таким образом служат активизации деятельности по искоренению нищеты. |
ECA activities are in general aimed at sustaining the long-term development of the private sector to take on the industrial development challenges. |
В целом мероприятия ЭКА направлены на достижение долгосрочной цели развития частного сектора для решения проблем, связанных с развитием промышленности. |
At Hebron, the settlement activities and the daily confrontations to which they gave rise were likewise extremely intense. |
В Хевроне связанные с поселениями мероприятия и повседневные столкновения, к которым они приводили, также были чрезвычайно интенсивными. |
UNIDO explained that these activities entailed areas ranging from strengthening institutional capacity of civil society organizations to technical know-how, management accountability advocacy and legal literacy. |
ЮНИДО пояснила, что эти мероприятия включают в себя укрепление организационного потенциала организаций гражданского общества в таких областях, как техническое "ноу-хау", пропагандистская деятельность по отчетности, связанной с управлением, и правовая грамотность. |
Future activities would focus on the experimental servicing from Geneva of a meeting to be held at Nairobi. |
Будущие мероприятия будут ориентированы на проведение экспериментального обслуживания из Женевы какого-либо заседания в Найроби. |
It coordinated relevant peace and disarmament activities and efforts of civil society organizations and research institutions. |
Он координировал соответствующие мероприятия и усилия организаций гражданского общества и научно-исследовательских институтов в области мира и разоружения. |
However, that request was not approved by the General Assembly and consequently the activities could not be carried out. |
Однако этот запрос не был удовлетворен Генеральной Ассамблеей, и, следовательно, эти мероприятия не могли быть осуществлены. |
FOCADES will carry out investments in plans, programmes, projects and other activities that help to further the regional environmental objectives of ALIDES. |
ФОКАДЕС будет осуществлять инвестиции в планы, программы, проекты и другие мероприятия, которые содействуют дальнейшей реализации региональных целей АЛИДЕС в области охраны окружающей среды. |
Those activities included briefings, media campaigns, press conferences, interviews, lectures, seminars, television programmes and concerts. |
Эти мероприятия предусматривали брифинги, кампании в средствах массовой информации, пресс-конференции, интервью, лекции, семинары, телевизионные программы и концерты. |
Ten other national institutions have also carried out activities for the Decade. |
Кроме того, мероприятия в рамках Десятилетия осуществляли десять других национальных учреждений. |
Typically, these activities are aimed at either specific industries or policy makers. |
Обычно эти мероприятия ориентированы на конкретные отрасли промышленности или директивные органы. |