Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
During the current session, certain priority activities would require additional resources. На текущей сессии некоторые первоочередные мероприятия потребуют дополнительных ресурсов.
If they were to have a real impact, the activities relating to Africa should be brought together within a single budget section. Для того чтобы мероприятия в интересах Африки принесли реальные результаты, они должны быть сгруппированы в рамках одного бюджетного раздела.
The programme framework section should include only those activities emanating from intergovernmental mandates, the legislative mandate for which should be clearly identified. В раздел "Программные рамки" следует включать лишь те предусмотренные межправительственными мандатами мероприятия, в отношении которых существует четко сформулированный мандат.
Regional activities could also play a significant role in eliminating terrorism. Региональные мероприятия могут также существенным образом способствовать ликвидации терроризма.
All those activities demonstrated the fulfilment of the objectives of the Decade (1990-1999) in accordance with the provisions of General Assembly resolution 44/23. Все эти мероприятия являются свидетельством выполнения целей Десятилетия на период 1990-1999 годов, изложенных в резолюции 44/23 Генеральной Ассамблеи.
It would also conduct consultations and coordinate activities in connection with the administration of those operations. Кроме того, в нем проводились бы консультации и координировались мероприятия, связанные с управлением этими операциями.
The activities proposed in response to resolution 48/228 A are underlined in the narrative of the proposed new section. Мероприятия, предлагаемые во исполнение резолюции 48/228 А, разъясняются в описательной части предлагаемого нового раздела.
The Committee should look beyond the broad programme objectives to the specific activities to be implemented. Комитет должен видеть за широкими целями программ конкретные мероприятия, которые предстоит выполнять.
Follow-up activities to the Vienna Declaration on human rights should be financed from within existing appropriations. Мероприятия по выполнению Венской декларации по правам человека должны финансироваться в рамках имеющихся ассигнований.
She was pleased to see that the University's major programmatic activities were being adapted to the priority concerns of the United Nations. Она с удовлетворением отмечает, что основные программные мероприятия Университета приводятся в соответствие с приоритетными задачами Организации Объединенных Наций.
The federal Government and local governments had also been supporting other related activities, including international law competitions. Федеральное правительство и местные органы власти поддерживают также другие мероприятия в этой области, включая проведение конкурсов по международному праву.
There was a need for improved coordination so that activities at the international level complemented national efforts by Member States. Необходимо обеспечить лучшую координацию, с тем чтобы деятельность на международном уровне дополняла национальные мероприятия государств-членов.
Those and other events would make it possible to realize the full benefits from investment in space activities. Эти и другие мероприятия позволят получить максимальную выгоду от инвестиций в космическую деятельность.
The task of the units carrying out peace-keeping measures and the activities of Member States in that area were changing in nature. Задача секторов, осуществляющих мероприятия по поддержанию мира, и деятельность государств-членов в этой области меняют свой характер.
By adopting more specific, more action-oriented recommendations, it could enhance the impact of its activities. Благодаря принятию более конкретных и в большей мере ориентированных на практические мероприятия рекомендаций она могла бы повысить значимость своей деятельности.
The activities of the United Nations in the field of development should be based on clearly defined priorities and should be action-oriented. Мероприятия Организации Объединенных Наций в области развития должны основываться на четко определенных приоритетах и предусматривать конкретные действия.
The activities of the Commission on Sustainable Development and other relevant United Nations bodies should be encouraged and pursued. Следует поощрять и продолжать мероприятия, проводимые Комиссией по устойчивому развитию и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
In order to be able to carry out all those new activities, the Centre must be provided with additional resources. Для того чтобы Центр мог проводить все эти новые мероприятия, его необходимо снабдить дополнительными ресурсами.
In discussing the integration of human rights objectives into such activities, however, the document made no reference to that resolution. Однако при том, что вопрос о включении в такие мероприятия целей в области прав человека в этом документе обсуждается, в нем не содержится никакой ссылки на эту резолюцию.
It coordinated its activities with those of the Committee on Pharmaceutical Policies, identified dangerous drugs and ensured their rational use for medical purposes only. Комитет координирует свои мероприятия с Комитетом по фармацевтической политике и занимается выявлением опасных видов наркотиков и обеспечивает их рациональное использование исключительно в медицинских целях.
The Secretary-General's report described those activities as well as the bilateral humanitarian assistance provided by Member States, specialized agencies and intergovernmental and non-governmental organizations. В докладе Генерального секретаря описываются эти мероприятия и говорится также о двусторонней гуманитарной помощи, оказываемой различными государствами, специализированными учреждениями и межправительственными и неправительственными организациями.
Human rights aspects should be taken into consideration system-wide in order to integrate them into all relevant United Nations activities. Необходимо в рамках всей системы учитывать аспекты прав человека с целью включения их во все соответствующие мероприятия Организации Объединенных Наций.
Concerted action should be based on the regional conferences and other preparatory activities. Основой для согласованных действий должны стать региональные конференции и другие подготовительные мероприятия.
He drew particular attention to such activities as training seminars and the drafting and translation of manuals for police and court personnel. Он обратил особое внимание на такие мероприятия, как учебные семинары и разработка и перевод пособий для сотрудников полицейских и судебных органов.
In several cases, joint programme activities, such as the situation analysis, had been initiated. В некоторых случаях были предприняты совместные программные мероприятия, такие, как анализы сложившегося положения.