As indicated in paragraphs 11 to 14 above, civil administration in East Timor has collapsed. |
Как указано в пунктах 11-14 выше, гражданская администрация в Восточном Тиморе прекратила свое существование. |
For the reasons given above, the team has not yet been able to report. |
По указанным выше причинам группа пока не смогла представить доклад. |
This survey work will be undertaken by contractors employed under paragraph 11 B, above. |
Эта съемочная работа осуществляется контракторами, нанятыми согласно пункту 11(B) выше. |
The task force recommends that they develop the internal capacity and willingness to contribute to the review recommended in paragraph 84 above. |
Целевая группа рекомендует им наращивать внутренний потенциал и стремиться вносить вклад в проведение обзора, о котором говорилось выше в пункте 84. |
Please clarify its content and the differences with the two Acts mentioned in question 1 above. |
Просьба пояснить содержание этого законопроекта и различия между двумя законами, упомянутыми в рамках вопроса 1 выше. |
As indicated in paragraph 6 above, all efforts need to be undertaken to reduce support costs in favour of programme activities. |
Как указывается в пункте 6 выше, необходимо предпринять все усилия к тому, чтобы добиться сокращения вспомогательных расходов в пользу мероприятий по программам. |
As discussed in paragraphs 63 to 70 above, significant progress has recently taken place in the area of human rights and disability. |
Как указывается в пунктах 63-70 выше, за последнее время достигнут значительный прогресс в области прав человека и инвалидности. |
Paragraph 3 has been left out as a consequence of the discussion above regarding the scope of the provision. |
Пункт З был исключен с учетом результатов обсуждения, изложенных выше и касающихся сферы применения этого положения. |
There are several problems related to the above exposure estimates. |
С приведенными выше оценками воздействия связано несколько проблем. |
All of the above organizations have a considerable number of country projects financed through a variety of governmental or inter-governmental funding mechanisms. |
Все указанные выше организации располагают значительным числом страновых проектов, финансируемых с помощью различных правительственных и межправительственных финансовых механизмов. |
As mentioned in paragraph 3 above, Japan is actively involved in an effort for the universalization of the IAEA Additional Protocol. |
Как упоминалось в пункте З выше, Япония активно участвует в усилиях, направленных на придание универсального характера Дополнительному протоколу МАГАТЭ. |
Several conclusions and recommendations emerge from the above discussion. |
Из изложенных выше соображений вытекает несколько выводов и рекомендаций. |
Dominica Liechtenstein Downward adjustment applied to all Parties (see para. 48 above). |
После корректировки в сторону уменьшения взносов всех Сторон (см. пункт 48 выше). |
The secretariat was requested to report on the three items identified in paragraph 2 above. |
Секретариату было предложено представить доклад по трем темам, упомянутым в пункте 2 выше. |
The initiative supported by the Global Mechanism in Latin America, discussed above, offers a model for developing initial contacts and knowledge-sharing between projects. |
Рассмотренная выше инициатива, поддерживаемая Глобальным механизмом в Латинской Америке, представляет собой модель развития первоначальных контактов и обмена информацией между проектами. |
As stated above, consensus was reached on all texts. |
Как было указано выше, по всем текстам был достигнут консенсус. |
As was noted above, an indispensable element of a successful anti-cartel programme is an aggressive sanctioning policy. |
Как отмечалось выше, незаменимым элементом успешной программы борьбы с картелями является агрессивная политика санкций. |
The individuals named above were punished under the law because they committed crimes. |
Лица, упомянутые выше, были наказаны по закону, поскольку они совершили преступления. |
In addition to numerous substantive differences in the documentary sources discussed above, discrepancies remain concerning the use of terms. |
Помимо многочисленных существенных различий в рассмотренных выше документальных источниках остаются различия в использовании терминов. |
As discussed above, a number of provisions in the Rome Statute of the International Criminal Court bear on the right to reparation. |
Как указывалось выше, ряд положений Римского статута Международного уголовного суда имеет отношение к праву на возмещение. |
As the cases reported above demonstrate, those factors were present in abundance in Bunia. |
Как свидетельствуют дела, указанные выше, эти факторы изобиловали в Буниа. |
In situations listed in paragraph 16 above, the port authorities may seal the vessel's discharge outlets. |
В ситуациях, перечисленных в пункте 16 выше, портовые власти могут опечатать судовые отверстия для сброса. |
Each package shall be marked according to paragraph (2) above. |
Каждая упаковка должна быть маркирована в соответствии с пунктом (2) выше . |
"Without prejudice to the measures prescribed in marginal 10505 above,". |
"Без ущерба для мер, предусмотренных в маргинальном номере 10505 выше". |
The above Governments responded to, contested or challenged the conclusions reached by the Group. |
В своих ответах упомянутые выше правительства оспаривают или отрицают выводы Рабочей группы. |